[文法] ように的用法

看板NIHONGO作者 (佛仔)時間2年前 (2022/05/20 17:17), 2年前編輯推噓7(7022)
留言29則, 7人參與, 1年前最新討論串2/2 (看更多)
最近看到雜誌上有一句 日本でしか使わないような単語もあります。 請問這句話裡的ように是什麼意思呢?感覺跟我知道的意思都對不上... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.30.3 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1653038247.A.201.html

05/20 17:27, 2年前 , 1F
你484打錯字
05/20 17:27, 1F

05/20 18:28, 2年前 , 2F
就是 似乎/好像 的意思
05/20 18:28, 2F

05/20 20:57, 2年前 , 3F
喔喔 是這樣嗎 謝謝!
05/20 20:57, 3F

05/21 16:42, 2年前 , 4F
這裡よう的作用是舉例
05/21 16:42, 4F

05/21 16:48, 2年前 , 5F
直譯的話是:也有"像是"只有在日本才會使用的單字
05/21 16:48, 5F

05/21 16:52, 2年前 , 6F
基本上可以省略不用翻出來
05/21 16:52, 6F

05/21 17:08, 2年前 , 7F
…看到上面的推文很在意查了一下,找的到前文
05/21 17:08, 7F

05/21 17:09, 2年前 , 8F
整句下去用GOOGLE下去找找的到前文。如果是這文章所述
05/21 17:09, 8F

05/21 17:13, 2年前 , 9F
這裡的よう(様)應該是強調相對於中日文有通用漢字的情況
05/21 17:13, 9F

05/21 17:14, 2年前 , 10F
如果不是那一篇那可能要把前後文找出來看看才知道
05/21 17:14, 10F

05/21 18:37, 2年前 , 11F
不是似乎好像也不是舉例,よう(様)的原意就是樣子
05/21 18:37, 11F

05/21 18:38, 2年前 , 12F
也有只在日本使用「這樣子的」單字
05/21 18:38, 12F

05/21 18:41, 2年前 , 13F
這種單字肯定有,不用好像,舉例的話則應該是 XXXのような
05/21 18:41, 13F

05/21 18:41, 2年前 , 14F
日本でしか使わない単語,真的舉個單字為例
05/21 18:41, 14F

05/21 18:52, 2年前 , 15F
名詞的舉例才是接"のような"
05/21 18:52, 15F

05/21 18:53, 2年前 , 16F
不過還是查了一下文型辭典 可以看看b...ようなN 這條
05/21 18:53, 16F

05/21 18:53, 2年前 , 17F
硬要給個用法的話應該是種類
05/21 18:53, 17F

05/21 18:54, 2年前 , 18F
但我同意要看前文是什麼來判斷比較精確
05/21 18:54, 18F

05/21 18:56, 2年前 , 19F
問題不是在よう前面是名詞動詞,而是不是一個例
05/21 18:56, 19F

05/21 18:56, 2年前 , 20F
日本でしか使わない就是對整類的描述了
05/21 18:56, 20F

05/21 18:58, 2年前 , 21F
我建議可以先參考文型的「b...ようなN」
05/21 18:58, 21F

05/21 19:00, 2年前 , 22F
雖然是"舉例"其實也不是只硬性地指出一個案例的意思
05/21 19:00, 22F

05/21 19:02, 2年前 , 23F
這裡的ような其實省略也沒有關係 我猜原文不是講漢字
05/21 19:02, 23F

05/21 19:02, 2年前 , 24F
就是講外來語?
05/21 19:02, 24F

05/21 19:21, 2年前 , 25F
作者舉出了有些單字是「日本でしか使わない」的情況
05/21 19:21, 25F

05/21 19:22, 2年前 , 26F
我目前是比較偏向這樣解讀 不過還是看前文吧
05/21 19:22, 26F
謝謝s大!日語初學者不知道也舉例的意思... 這句全文是:日本語も中国語も「漢字」を使いますが、日本でしか使わないような単語 もあります。 ※ 編輯: amamoimi (1.200.30.3 臺灣), 05/21/2022 21:39:33

05/22 15:14, 1年前 , 27F
這個ような感覺就日本人習慣不把話講死的口頭禪
05/22 15:14, 27F

05/22 15:14, 1年前 , 28F
如樓上講的 省略也無妨 不帶有什麼特別意義
05/22 15:14, 28F

05/22 15:17, 1年前 , 29F
或者套用辭典某個不衝突的解釋就行了
05/22 15:17, 29F
文章代碼(AID): #1YXrod81 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1YXrod81 (NIHONGO)