Re: [翻譯] 想說自己的日文亂七八糟 該用...
※ 引述《gf101905 ()》之銘言:
: 請問想說自己的日文亂七八糟 是要使用
: 滅茶苦茶な還是バラバラな呢!?
: 因為不想要用下手等等的常見句子
: 想表達自己的日文真的很亂七八糟的感覺
可以用 出鱈目
三省堂大辭林
でたら-め [0] 【出鱈目】 (名・形動)[文]ナリ
〔「出鱈目」は当て字。「め」はさいころの「目」で,「出たら出たその目」の意〕
筋の通らないことやいい加減なことを言ったりしたりする・こと(さま)。また,そのよ
うな言葉。「─な話」「─を言う」「─な男」
[派生] ──さ(名)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.87.121
→
12/08 23:19, , 1F
12/08 23:19, 1F
→
12/08 23:19, , 2F
12/08 23:19, 2F
→
12/09 01:12, , 3F
12/09 01:12, 3F
→
12/09 01:34, , 4F
12/09 01:34, 4F
→
12/09 01:35, , 5F
12/09 01:35, 5F
→
12/09 01:36, , 6F
12/09 01:36, 6F
推
12/09 02:09, , 7F
12/09 02:09, 7F
推
12/09 10:21, , 8F
12/09 10:21, 8F
→
12/09 10:22, , 9F
12/09 10:22, 9F
→
12/12 11:11, , 10F
12/12 11:11, 10F
→
12/12 11:12, , 11F
12/12 11:12, 11F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):