Re: [文法] 耳感記憶N1 文法 ~ばこそ/~に即して/~なしに

看板NIHONGO作者 (早知如此..)時間11年前 (2012/10/20 09:10), 編輯推噓4(4018)
留言22則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《thirdjean ()》之銘言: : 大家好~自己讀這本書時遇到了以下幾個問題,想請板上的高手們幫幫忙 : 謝謝! : 1. p10 ~なしに(は)  : 問題:是否等於 ~なしで 或 なしの状態で ? 有這兩種說法嗎? : 課本例:予告なしに会社から解雇された。 : 我自己講的話有可能會講出下列兩種句子: : =?= 予告なしで会社から解雇された。 : =?= 予告なしの状態で会社から解雇された。 : 不知道這些說法是否正確? 單就句子結構來講兩句都正確,但與原句意思有差異。 予告なしに解雇された。 這個に是表示前提或條件、及狀態。 換個說法就是,我在沒有預告的這個狀態之下,被解雇了。 可和予告なしの状態で解雇された。通用 予告なしで解雇された。 這兩句就要看上下文,有不同的語意 1. 解雇する時には予告が必要だが、予告なしで解雇された。(違法じゃないか。) 這裡的で是只能表示原因。 換個說法是,因為沒有預先告知,所以不能解雇我。 2. 解雇するときには予告必要はないので、予告なしで解雇された。 這個で是說明手段。 換個說法是,不用預先告知,就能解雇掉我。 結論而言,最相近的就是なしに和表示原因的なしで: なしに->講述前提或條件,並且表現出「狀態」。 なしで->單純講述原因,並無表現出「狀態」。 例句: エアコンなしに涼しく過したい。 文句なしに楽しめた逸品。 今までIPHONEなしによく生きてきた。 : 2. p12 ~に即して : 課本例1:「具体例に即してご説明いたします」 : 課本例2:教育問題に関しては、実態に即した現場の対応が望まれる。 : 課本例3:現在の福祉問題について、自分の体験に即して述べよ。 : 問題:請問這個文法,應該以什麼意思來記, :    才可以符合這三個例子呢? : 依課本的翻譯我覺得好像是「根據~」的意思? : 2和3這樣想的話就會通 : 但1好像就比較不通? : (我想的翻譯是「那麼我就用具體例子進行來說明。」 但和課本的有點不一樣...) に即して 是根據、依據、以什麼為基準、遵從、隨著等等的意思。 教科書の説明は若干難しいので、具体例に即して説明する。 課本上說明有點困難,所以我們就以具體的例子為基準來做說明。(不以課本為基準) : 3. p3 ~ばこそ : 課本例1:親は子供のためを思えばこそ厳しく叱るのだ。 : 課本例2:「こんなことまで話すのは、あなたを信用していればこそです。」 : 課本例3:小説を書くことが楽しければこそ、40年も書き続けてきたのです。 : 課本例4:主婦であればこそできる仕事もあるのではないかと思う。 : 問題:請問例2、3、4中,用黃色標起來字,是哪裡冒出來的啊...? : 完全不知道為什麼會有這幾個字出現... 不知道是前面的字原本的哪一部份 : 像是例2的話我自己寫就會不會寫いれ這兩個字... 1.信用していれば->信用している 表示狀態的持續,如果能一直相信的話 2.楽しければ->楽しい  形容詞的變化方式: 未然形-かろ 連用形-かっ・く・う 終止形-い 連体形-い 仮定形-けれ 命令形-かれ 3.であれば->である  である原則上意思和です與ます相通 但是語意上卻有不同 ですます語氣上比較柔軟 である則是有斷定的口吻,較為強硬 用法舉例來說 1.平常口語或課本或小說等都是用ですます 但是在較嚴肅的論文或報告上則是用である比較恰當 2.條列舉例用である 這比較難解釋,參考例句: 私は普通の人間であり、正義の使者でもあります。 3.用來結束正在敘述中的話題。 可能前言講太長,想要直接結語,最終就用である中斷 私は野菜が好きなので、最近野菜を食べない人多くなって.............   、だから....................、だけど、というよりも...............   というわけではありませんが..........................それこそ.....   ........なんで、私は野菜を食べるである。お昼野菜があれば十分です。 ^^^^^^ 順便說一下,我個人認為,學習另一種語言,最好不要拿中文來做思考 多拿幾個例句來參考研究,會更快找到答案。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.5.119.193 ※ 編輯: sean123362 來自: 211.5.119.193 (10/20 09:17)

10/20 09:26, , 1F
真的是太詳盡的回答了! 非常感謝你!
10/20 09:26, 1F

10/20 09:26, , 2F
我目前語意上會用中文、日文或英文去背
10/20 09:26, 2F

10/20 09:27, , 3F
因為用中文背的話記憶力比較能持久...
10/20 09:27, 3F

10/20 09:27, , 4F
但我會注意不要全部都用中文的方式去理
10/20 09:27, 4F

10/20 09:27, , 5F
解去分析的!謝謝你完整的回答!
10/20 09:27, 5F

10/20 09:40, , 6F
不太能認同「予告なしで解雇された」的
10/20 09:40, 6F

10/20 09:40, , 7F
說明。原因:「因為(我)沒有預告而被
10/20 09:40, 7F

10/20 09:41, , 8F
解雇」。手段:「利用沒有預告的方法來
10/20 09:41, 8F

10/20 09:41, , 9F
解雇我」。這兩個都說不太通。依我看「
10/20 09:41, 9F

10/20 09:41, , 10F
なしに」跟「なしで」都是表示「様態」
10/20 09:41, 10F

10/20 09:41, , 11F
的意思。
10/20 09:41, 11F
なしに和なしで還是不一樣 主要是狀態的表現 予告なしで解雇された。 單純表現出原因或手段,就算拿掉前句,也與後句解雇された無直接關連 予告なしに解雇された。 表現出條件與狀態,前句拿掉了的話,後句就不會成立。 ※ 編輯: sean123362 來自: 211.5.119.193 (10/20 10:33)

10/20 09:49, , 12F
另外「である」對比的是「だ」。「であ
10/20 09:49, 12F

10/20 09:49, , 13F
ります」對比的才是「です」。
10/20 09:49, 13F
不好意思打太快,打錯了.. 人間であり、正義の使者でもある。 下方的ですます我想表達出這兩者,所以是寫出這兩者來。 不好意思沒補充上去

10/20 10:07, , 14F
「~ばこそ」雖然連接動詞仮定型,但並
10/20 10:07, 14F

10/20 10:07, , 15F
沒有「如果」的意思,而是用來表示「原
10/20 10:07, 15F

10/20 10:08, , 16F
因」,可以替換「からこそ」,用中文來
10/20 10:08, 16F

10/20 10:09, , 17F
說是「正因為~」的意思。
10/20 10:09, 17F
補充一下 からこそ和ばこそ雖然大部分都能替換,但也不是全部都能替換 如果用た來做結尾的話,就不能使用仮定型的ばこそ來替換 あなたが来てくださいと言ったからこそ、俺は来たのだ(O)          ばこそ(X) ※ 編輯: sean123362 來自: 211.5.119.193 (10/20 10:47)

10/20 17:02, , 18F
所以,~ばこそ是只能和仮定形的字連接
10/20 17:02, 18F

10/20 17:02, , 19F
嗎?
10/20 17:02, 19F

10/20 17:47, , 20F
に即して的中文解釋有誤 那是 則する
10/20 17:47, 20F

10/20 17:49, , 21F
即する 意思是切合、符合=ぴったりつく
10/20 17:49, 21F

08/06 14:45, , 22F
沒有「如果」的意思,而 https://noxiv.com
08/06 14:45, 22F
文章代碼(AID): #1GWVeD29 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1GWVeD29 (NIHONGO)