Re: [語彙] 貴様的意思

看板NIHONGO作者 (我懂得為什麼)時間11年前 (2012/09/18 15:51), 編輯推噓37(37049)
留言86則, 36人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
恕刪。 我蠻喜歡這個討論串的, 大家的結論其實也出來了, 請讓我雞婆碎嘴地再添一點個人對日文稱謂的心得。 (在這裡的討論僅限於你、我) 文章很長、很長,請見諒。 「你」 貴様: 基本上真的是髒話,通常只有在罵人的時候會用。     在我心中的中文對譯是「你他x的」 おまえ:這個是口語中朋友之間的你,     通常是男生講的,     可以用來講男生、女生。 てめえ、てまえ:     這個我真的比 おまえ 還少聽到。     不過也有可能是因為我已經不看卡通了。     查了一下網路的資料,     大概只能用在同輩,或晚輩身上。     同時也有罵人的意味,     像 てめえが悪い (都是你的錯!) 君:  也是較不正式的你or 妳。     有一點上對下的味道,     因此日劇裡的上司很生氣時,都會喊一聲「きみ!」 另外,也能用於男生對女生的親暱叫法, 因此歌詞裡常出現。 當然,男前輩叫男晚輩「きみ」也不是不行 但在我個人的感覺中,是種比較秀氣的叫法。 あなた:有三個用法,但都不應該用在認識的人身上。     第一,女生叫老公的時候,會這樣講。     第二,假如路上的陌生人錢包掉了,        我們要叫住他,但又不知其姓名,        也只能叫あなた了。     第三,用於給不特定多數人看的標語        由於我們也無法知道是鈴木還是佐藤會來看標語,        所以會使用あなた。        比如        喫煙はあなたの健康を損なう。 直呼其姓:     日本男生、女生都會這樣叫同輩或晚輩,     本身也是一種比較隨便=親暱的表現。 ○○さん:     日本正式社會生活中,最常用到的你。     (我們不講あなた、而是叫○○さん)     不過很熟的人之間若還是使用さん、     就代表我們認為對方的輩分比我們高。     從中文的概念來看,有     某某兄、某某姊的意思。     當然,視情況也能翻成     某某叔、某某伯、某某姨、某某嬸… ○○くん:     同學之間會這樣叫,     長輩也會這樣叫晚輩。     我個人是覺得真的有種親暱或疼愛的味道。     我當年的同學,叫我「黃君」都讓我很開心。     (小弟我姓黃…)     對我很好的日本長輩,     也會叫我「黃君」或「Masaki君」     我叫朋友的小孩時,     也會叫「Ryou君」。     但得注意的是,叫小孩時,     一般只用來叫男生。     (女生是也可以叫 ○○君,      但通常出現在上對下的正式情況,      像是上司叫下屬,      老師叫學生。) ○○ちゃん:     可用在長輩叫晚輩的女生,     像我們熟悉的 まる子ちゃん。     女生之間親暱一點也可以用。     同輩之間男生這樣叫女生的話,     也算是一種疼愛式的表現,     就,有種把對方當妹妹的感覺。 直呼其名:     一般都會出現在非~常親暱的關係,     比如說情侶、夫妻之間。     當然,女生的好朋友間也會。 另外………………     這部分我個人不熟就是,     日文中還會有一些像是綽號的     「○○っち」「○○ぴょん」之類的。     啊,還有,大阪腔會用「自分 じぶん」去稱別人      ----------喘一口氣用的分隔線-------------------- 最後回到「我」的部分,只講一般的用法。 わたし:    一般社會人在稍正式的場合,就會用わたし來稱呼自己。    我看過一篇文章,一對夫妻在倒垃圾時遇到鄰居的一個伯伯,    伯伯用 わたし 稱呼自己,    而夫妻的老公用平常話中的 ぼく 稱自己,    結果……老婆就上網寫了文章抱怨她的老公,    覺得這樣很丟臉。 わたくし:    很.正.式的自我稱呼,    想像一下,如果今天你要去做簡報,    下面都是公司的元老大頭時,    我們得莊重一些是吧?    那時就用 わたくし        再舉一例,    比方說我們去演講,或是領獎時,    台下站在七、八十人,甚至是百來人時,    我們也會莊重一點,使用わたくし あたし:    一般可以當做女生的自稱,    我個人中文翻譯時會採取「人家」的說法。    只是這是個女性非常獨立自主的年代,    所以一來我從未聽過女同事這樣說過,    二來也有女同事曾表示,    這樣講話感覺很假。 ぼく:    男生一般私底下自稱時都會用 ぼく    不分年齡。    很少的底迪,又或者我當初的前輩,    私底下確實都這樣講過。      女生則沒有像這樣的自稱,    所以會換成 わたし オレ:    一般也是指我,但通常都是死小孩、小混混,    或是很粗魯的人自稱時才會講「俺」    像是日本的三國志卡通或電動,    張飛好像都是用 オレ 自稱?    在我心裡的中文則是台語的你爸爸…    也不是不能用啦,    但如果要我用,    大概僅限於很熟很熟的哥兒們之間。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.24.41.69

09/18 16:04, , 1F
補充幾點 女生講的「人家」可以用「うち
09/18 16:04, 1F

09/18 16:05, , 2F
」來表示。另外「俺」對男學生而言是很
09/18 16:05, 2F

09/18 16:05, , 3F
正常的稱呼。
09/18 16:05, 3F

09/18 16:07, , 4F
另外女生也常用自己的名字當做第一人稱
09/18 16:07, 4F

09/18 16:07, , 5F
來使用,不過有的人會覺得太裝可愛了。
09/18 16:07, 5F

09/18 16:14, , 6F
另外七龍珠裡悟空叫自已「オラ」,叫別
09/18 16:14, 6F

09/18 16:14, , 7F
人則是「オメエ」。
09/18 16:14, 7F

09/18 16:15, , 8F
「てめえ」的部分可以看一下日劇GTO,
09/18 16:15, 8F

09/18 16:15, , 9F
鬼塚叫學生都是用「てめえ」。
09/18 16:15, 9F

09/18 16:16, , 10F
オレ對男學生(即使男大生)也很常用
09/18 16:16, 10F

09/18 16:16, , 11F
「ぼく」的話女生在文章裡也可以使用,
09/18 16:16, 11F

09/18 16:17, , 12F
用到てめえ的話,通常都快打起來了 XD
09/18 16:17, 12F

09/18 16:17, , 13F
並不會因此很粗魯阿@@
09/18 16:17, 13F

09/18 16:17, , 14F
不過口語比較少見。中島美雪的歌曲裡面
09/18 16:17, 14F

09/18 16:17, , 15F
經常可以聽到「ぼく」出現。
09/18 16:17, 15F

09/18 16:19, , 16F
但我朋友都自稱ORE耶XDD
09/18 16:19, 16F

09/18 16:20, , 17F
稱呼男生「~ち」「~ぴ」通常是女生用
09/18 16:20, 17F

09/18 16:20, , 18F
來叫一些比較帥或是比較受歡迎的男生。
09/18 16:20, 18F

09/18 16:25, , 19F
有些人好像會用「自分」來當第一人稱
09/18 16:25, 19F

09/18 16:58, , 20F
「自分」在軍隊或警察中常見。不過一般
09/18 16:58, 20F

09/18 16:58, , 21F
人中也是有部分人會用來自稱。
09/18 16:58, 21F

09/18 17:09, , 22F
很有意思,請問可以借轉嗎
09/18 17:09, 22F

09/18 17:18, , 23F
推 XD
09/18 17:18, 23F

09/18 17:30, , 24F
俺 在一般而言並不會粗魯吧
09/18 17:30, 24F

09/18 17:58, , 25F
講一下關西用法。俺較少人用,男生專
09/18 17:58, 25F

09/18 18:00, , 26F
有同事用私。自分男生用,うち女生用
09/18 18:00, 26F

09/18 18:02, , 27F
僕男生用。あんた、てめえ、おめえ吵
09/18 18:02, 27F

09/18 18:03, , 28F
架用。一般用おたく稱對方。
09/18 18:03, 28F

09/18 18:05, , 29F
不過也聽過公司腐女用自分就是了。
09/18 18:05, 29F

09/18 18:27, , 30F
てめえ 看日劇滿常聽到的啊 XD
09/18 18:27, 30F

09/18 19:50, , 31F
可以問,如果男生在女生面前用おれ自稱的
09/18 19:50, 31F

09/18 19:50, , 32F
話 是代表女生和男生算很熟的朋友了嗎?
09/18 19:50, 32F

09/18 19:51, , 33F
上次被朋友嚇到..沒遇過用俺自稱的男生..
09/18 19:51, 33F

09/18 20:02, , 34F
很多人對オレ的誤解似乎很深...動漫看太多
09/18 20:02, 34F

09/18 20:03, , 35F
好像也會有這種問題
09/18 20:03, 35F

09/18 20:08, , 36F
おれ隨便查個yahoo之類辭書就明白了吧
09/18 20:08, 36F

09/18 20:46, , 37F
てめえ似乎是帶有敵意的稱呼
09/18 20:46, 37F

09/18 21:03, , 38F
謝謝分享 推 ^^
09/18 21:03, 38F

09/18 21:03, , 39F
我還有聽過おいら(全開女孩裡的小孩自稱用的
09/18 21:03, 39F

09/18 21:05, , 40F
動畫的麻倉葉也都是用おいら自稱
09/18 21:05, 40F

09/18 21:46, , 41F
おまえ其實也是負面的,少用比較好
09/18 21:46, 41F

09/18 22:12, , 42F
很多人大概把俺當成俺様所以不敢用 XD
09/18 22:12, 42F

09/18 22:12, , 43F
真的夠宅的就會知道おまえ不要拿來用啊...
09/18 22:12, 43F

09/18 22:13, , 44F
女生要求男生不要用おまえ來叫的橋段還少嗎
09/18 22:13, 44F

09/19 00:19, , 45F
之前用おまえ叫,讓日本人嚇一跳XD
09/19 00:19, 45F

09/19 00:19, , 46F
據說是很不禮貌的…
09/19 00:19, 46F

09/19 00:30, , 47F
個人感覺てめえ比きさま汙辱好幾倍..
09/19 00:30, 47F

09/19 01:02, , 48F
推推
09/19 01:02, 48F

09/19 01:12, , 49F
其實還有一個不知道算不算...叫「アイツ」
09/19 01:12, 49F

09/19 01:17, , 50F
貴樣其實很久以前不是不算是不敬稱呼
09/19 01:17, 50F

09/19 01:17, , 51F
AITU就是"那傢伙"的意思..算不敬
09/19 01:17, 51F

09/19 01:19, , 52F
BOKU算是小學生在用,但有些老一輩會用
09/19 01:19, 52F

09/19 01:21, , 53F
是因為比較我不會自己為是
09/19 01:21, 53F

09/19 01:22, , 54F
用俺會心較有男子氣,但有些人會覺得你
09/19 01:22, 54F

09/19 01:23, , 55F
在得意什麼,威張り什麼
09/19 01:23, 55F

09/19 01:25, , 56F
てめえ算是比較小混混的用法
09/19 01:25, 56F

09/19 01:28, , 57F
基本上我只會對同學或是晚很多輩的人才
09/19 01:28, 57F

09/19 01:28, , 58F
會自稱俺,沒差多少的工作同伴基本都用
09/19 01:28, 58F

09/19 01:29, , 59F
09/19 01:29, 59F

09/19 01:29, , 60F
雖然日本主任級的上司笑過又不是小學生
09/19 01:29, 60F

09/19 09:30, , 61F
我一直以為てめえ跟damn it有關係...
09/19 09:30, 61F

09/19 09:43, , 62F
お前也不一定都是負面的啦,男生常用
09/19 09:43, 62F

09/19 09:43, , 63F
不過要看對象就是~長輩千萬不能用
09/19 09:43, 63F

09/19 09:43, , 64F
我朋友他們一天到晚お前おめえ的
09/19 09:43, 64F

09/19 10:35, , 65F
上面M大的中文有些看不懂...
09/19 10:35, 65F

09/19 11:52, , 66F
おれ沒有那麼嚴重吧orz...很多日本男生都用
09/19 11:52, 66F

09/19 11:52, , 67F
おれ當第一人稱啊
09/19 11:52, 67F

09/19 13:17, , 68F
不好意思漏字太多了,おれ都可以用呀
09/19 13:17, 68F

09/19 13:18, , 69F
每個人感受不同罷了
09/19 13:18, 69F

09/19 13:19, , 70F
我就不太喜歡用,所以被笑小学生じゃ
09/19 13:19, 70F

09/19 13:20, , 71F
あるまいし。但還是會用"僕"或"自分"
09/19 13:20, 71F

09/19 22:26, , 72F
好像有些女生是不喜歡男生自稱BOKU 太弱氣
09/19 22:26, 72F

09/19 23:39, , 73F
嗯~わがはい跟おのれ沒人提 看來很少見?
09/19 23:39, 73F

09/19 23:48, , 74F
還有些像是よ(余).い(汝).わらわ等等...
09/19 23:48, 74F

09/19 23:52, , 75F
わちき 朕(XD)
09/19 23:52, 75F

09/20 01:18, , 76F
以現代來說用這些第一人稱不是在演劇
09/20 01:18, 76F

09/20 01:18, , 77F
就是入劇太深,就算不是也會被人用怪胎
09/20 01:18, 77F

09/20 01:19, , 78F
的感覺對應吧= =
09/20 01:19, 78F

09/21 02:11, , 79F
おれ感覺沒那麼糟,我就常聽客人用了
09/21 02:11, 79F

09/22 01:34, , 80F
おれ一般的男大生也都在用...
09/22 01:34, 80F

09/22 08:07, , 81F
原來是這樣 謝謝原PO解惑我一直以來的問題
09/22 08:07, 81F

09/23 13:02, , 82F
身邊的日本男生(小生型的也是)都用
09/23 13:02, 82F

11/22 16:10, , 83F
おれ真的很常聽到日本人在說Y
11/22 16:10, 83F

06/10 16:57, , 84F
挖文推一下
06/10 16:57, 84F

08/06 14:43, , 85F
很多人大概把俺當成俺 https://noxiv.com
08/06 14:43, 85F

09/07 01:38, , 86F
おれ隨便查個yahoo https://daxiv.com
09/07 01:38, 86F
文章代碼(AID): #1GM2WVtN (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1GM2WVtN (NIHONGO)