Re: [翻譯] 歌詞シンデレラ - 奥華子

看板NIHONGO作者 (阪崎)時間12年前 (2012/04/27 17:23), 編輯推噓2(205)
留言7則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《demon (lost my music)》之銘言: : 歌詞在這 : http://blog.yahoo.com/_A45D33J4MRJZ242ON7KST2ZSSM/articles/569319 : (可以轉載別人的部落格嗎?) : 本來想要自己翻譯這首結果發現有別人翻過,只好作罷 : 大致上跟我讀解的意思差不多,但是有幾段我覺得怪怪的 : シンデレラ - 奥華子 : 好きすぎて苦しくなって 信じたいのに疑って : 「別れよう」って言ったのは : 「別れたくない」って言葉が聞きたかっただけなのに 因太喜歡而變得痛苦 明明想相信卻懷疑, 明明是因為只是想聽"不想分手"這樣的詞語 才說出"分手吧"。 : 因為太喜歡而痛苦 明明想相信你卻懷疑你 : 說「分手吧」的時候 : 我明明想聽見的是「不要分手」 : 這段說分手的人應該是女生吧(唱歌的人)? : 因為講到了懷疑,表示女生對男生不信任了所以提分手 : 然後希望男生說不要分手來挽回 : 今まで有難う 本当に大好きだったよなんて : 冗談言える あなたじゃないって 知ってるから : あたしは突然 魔法が解けた シンデレラみたい : 今はまだ 思い出にできない 因為我知道不會說"相處至今謝謝你 真的曾經很喜歡你" 這樣玩笑的你 我突然像是解開了魔法的腥蒂雷拉 至今仍無法回憶 : 一直以來也謝謝你 真的曾經很喜歡你 什麼的 : 不要說笑了 我知道這不是你的真心話 : 我突然像解開了魔法的灰姑娘 : 現在仍回憶不起來 : 這段第一句是男生講的話嗎?因為第二句說這句是說笑,不是真心話? : 「冗談言える あなたじゃないって 知ってるから」這句我覺得很難翻 : 我覺得應該是冗談言える修飾あなた,然後否定,最後接動詞 : 直翻應該是「因為知道不是說笑話的你」,意思比較接近「你是認真的,不是開玩笑」 : 所以提分手的應該是男生囉? : 跟上面的翻譯有些出入,不知道是不是我解讀錯誤 : お揃いのマグカップも全部 二人で選んだ物だけど : 好きという気持ちと一緒に あなたが置いていった物 : 眠れなくて泣き疲れて もう一度だけ会いたくて : 返事を待つ あたしの手に : 「新着メールはありません」の文字だけ 光ってる : 這段又覺得是女生還很喜歡男生 : あなたに出会えて 本当に幸せだったよなんて : 笑顔で言える あたしに今はなれないけど : 大切なものを 忘れてしまったシンデレラみたい : ガラスの靴じゃ あたしは歩けない : あなたと過ごした全てが大切だったよずっと : 喧嘩した日も あたしのそばにいてくれたね : 今まで有難う 本当に大好きだったよ ずっと : 笑顔で言える あたしになってみせるから : あたしは突然 魔法がとけたシンデレラみたい : 二人の日々が思い出になってく : 不過灰姑娘的故事應該是女生因為魔法快被解除了,不得不離開 : 所以提分手的又應該是女生,整篇文意讀起來有些矛盾,應該是我哪裡解讀錯誤了吧? 個人解讀是因為吵架之類鳥事情 女生賭氣說分手吧 本來想說男生會挽回,但是結果挫屎 第二段有可能是男生說:我知道你不會開玩笑 後面就是女生哭哭了 -- ◢█◣ ◢█◣ ◢█◣ ◢█◣ ◢◣ ◣ ◢██◣ ◢█◣ ◢◣ ◣ ◢█◣ █ █ █ █ █ ◤ █ ██ █ █ █ ██ █ █ █ ███ ██◤ █ ▄ ██▋ █ ▌█∕█ ╱ █ █ ▌█ ███ █ █ █◥◣ █  ▌ █ █ ▌█ █ █ ▌█ █ █ ◥ ◤ ◥ ◤ ◥█◤ ◥█◤ ◥ ◥◤╯﹨ ◥█◤ ◥ ◥◤ ◥ ◤ _ˍ▁▂▃▄▅▆▇█ GOAL █▇▆▅▄▃▂▁ˍ_ by cocoffee -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.66.55.74

04/27 20:40, , 1F
灰姑娘的拼音一定要那麼腥嗎XD
04/27 20:40, 1F

04/27 23:37, , 2F
感謝翻譯 腥蒂雷拉也太屌XD
04/27 23:37, 2F

04/27 23:48, , 3F
第二段我覺得是女生提分手,男的就回就分吧
04/27 23:48, 3F

04/27 23:48, , 4F
相處至今謝謝你 真的曾經很喜歡你 那句
04/27 23:48, 4F

04/27 23:49, , 5F
然後女生知道他說這句不是開玩笑
04/27 23:49, 5F

04/27 23:51, , 6F
再來 今はまだ思い出にできない 應該是
04/27 23:51, 6F

04/27 23:52, , 7F
還無法(把兩人的生活)當成回憶,沒有真實感
04/27 23:52, 7F
文章代碼(AID): #1FccM3-p (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1FccM3-p (NIHONGO)