Fw: 正月寒死豬,二月寒死牛,三月寒死布田夫。
※ [本文轉錄自 TW-language 看板 #1FNNTa6p ]
作者: Chengheong (Hololang) 看板: TW-language
標題: 正月寒死豬,二月寒死牛,三月寒死布田夫。
時間: Mon Mar 12 12:11:08 2012
台語:正月寒死豬,二月寒死牛,三月寒死布田夫。
日語:正月の寒は死ぬ豬、2月の寒は頑固に死んで、3月の寒は死ぬ布田夫。
語詞解釋:
古時台灣的氣候是以三月為最冷,其次是二月,再則正月,所以正月凍死豬隻,二月凍死
了牛,三月最冷,凍死農夫 (布田夫及插秧的農夫)。
http://doie.coa.gov.tw/slang/waterslang-detail.asp?id=406010
--
若家中有裝設中華電信MOD,只要打開第203台,就可以24小時看到
基督教「新眼光電視台」的節目!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.30.191.253
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: Chengheong (163.30.191.253), 時間: 03/12/2012 12:11:43
→
03/12 12:52, , 1F
03/12 12:52, 1F
→
03/12 13:11, , 2F
03/12 13:11, 2F
推
03/12 13:26, , 3F
03/12 13:26, 3F
推
03/12 20:30, , 4F
03/12 20:30, 4F
推
03/13 07:13, , 5F
03/13 07:13, 5F
→
03/13 07:13, , 6F
03/13 07:13, 6F
討論串 (同標題文章)