[翻譯] 網路商店的回信
問題:
この度は、商品入荷まで大変長らくお待ち頂いております事、誠に申し訳御座いません
。
上記商品は大変多くのお客様よりご注文を承っております為、
次回入荷は、2011/06/23を予定致しております。
恐れ入りますが、入荷まで今しばらくお待ち下さいますようお願い致します。
(メーカーの諸事情により入荷が遅れる場合が御座います。)
ご注文時にご案内差し上げておりました出荷予定日を過ぎますと、
弊社より「出荷遅れ」のメールが配信される場合があり、新たな出荷予定日が提示され
ますが、
今回ご案内差し上げております上記予定日を目安にお待ち頂ければ幸いで御座います。
試譯: (只需要知道大意)
這次 等待商品到貨的時間相當漫長 實在非常抱歉
上列商品有非常多客人預定
下次到貨 預定是在2011/06/23
(這邊看不懂) 直到到貨為止 請暫時稍作等候
(製造商的關係以致於到貨延遲)
超過預訂時的到貨預訂日
敝社發出"延遲到貨"的信件 告知新的到貨預訂日
這次 (這邊看不懂)
請問這封信大意是說 下次預訂2011/06/23到貨嘛?
因為信的下方又附上一個取消訂單的方法
不確定我是否是只需要等待到貨 或者要取消訂單 @_@
謝謝
--
=^.^= =^.^= =^.^= =^.^= =^.^= =^.^= =^.^= =^.^= =^.^= =^.^= =^.^= =^.^= =^.^=
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.141.41.26
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
翻譯
1
1