[名言] 每日一句
【今日の名言】
充分暗くなれば、星が見えるようになる。
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
リー・ソーク(心理学者)
Lee Salk
參考試譯(需要的人請自行以[\]鍵開燈):
身處十足昏暗,方能望見星斗。
(參考直譯: 變的夠暗的話,星星就變得看得見。)
參考發音:http://www.neospeech.com/Default.aspx
(請選擇Japanese並自行複製上文以便參考發音)
単語(辞書形):
暗く ー> 暗い
おすすめの辞書:
http://dictionary.goo.ne.jp/
http://www.weblio.jp/
人は常々暗闇を恐れている。
なのに暗闇の中でしか見えないものがある、
それが、夜中で輝き、君に導きを示す星のことです。
暗闇の中だからこそ、君にとっての星を見つけ出すべきです。
今天這篇翻譯得很久,一直抓不太到感覺呢,希望能有板眾提出更佳適切譯文OwO。
另外斷句的部份顯然也只是個參考,加上理解上和口語上的斷句也許會有些落差,
所以臣妾所提供的一切都當參考就行了,或者也能適時提出更好的意見。
(注:請問是否有哪位能提供更多的發音資源呢?
希望學習的過程能搭配上發音來進一步熟悉,不過手邊的資源並不是很多就是了...
最後謝謝並希望諸君能繼續支持Ptt日文版以及每日一句或其他系列。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.227.234.30
推
05/27 22:27, , 1F
05/27 22:27, 1F
推
05/27 22:28, , 2F
05/27 22:28, 2F
推
05/27 22:28, , 3F
05/27 22:28, 3F
→
05/27 22:29, , 4F
05/27 22:29, 4F
→
05/27 22:33, , 5F
05/27 22:33, 5F
→
05/27 22:33, , 6F
05/27 22:33, 6F
→
05/27 22:35, , 7F
05/27 22:35, 7F
推
05/27 22:37, , 8F
05/27 22:37, 8F
→
05/27 22:37, , 9F
05/27 22:37, 9F
推
05/27 22:42, , 10F
05/27 22:42, 10F
推
05/27 22:43, , 11F
05/27 22:43, 11F
推
05/27 22:53, , 12F
05/27 22:53, 12F
→
05/27 22:53, , 13F
05/27 22:53, 13F
→
05/27 22:53, , 14F
05/27 22:53, 14F
→
05/27 22:54, , 15F
05/27 22:54, 15F
→
05/27 22:54, , 16F
05/27 22:54, 16F
→
05/27 22:54, , 17F
05/27 22:54, 17F
推
05/27 23:01, , 18F
05/27 23:01, 18F
推
05/27 23:17, , 19F
05/27 23:17, 19F
→
05/27 23:31, , 20F
05/27 23:31, 20F
→
05/27 23:32, , 21F
05/27 23:32, 21F
→
05/27 23:33, , 22F
05/27 23:33, 22F
推
05/27 23:50, , 23F
05/27 23:50, 23F
→
05/27 23:52, , 24F
05/27 23:52, 24F
→
05/28 00:02, , 25F
05/28 00:02, 25F
推
05/28 00:17, , 26F
05/28 00:17, 26F
推
05/28 00:22, , 27F
05/28 00:22, 27F
推
05/28 01:16, , 28F
05/28 01:16, 28F
推
05/28 07:39, , 29F
05/28 07:39, 29F
推
05/28 08:27, , 30F
05/28 08:27, 30F
→
05/28 10:30, , 31F
05/28 10:30, 31F
→
05/28 10:31, , 32F
05/28 10:31, 32F
推
05/28 14:04, , 33F
05/28 14:04, 33F
推
05/28 19:18, , 34F
05/28 19:18, 34F
推
05/28 19:34, , 35F
05/28 19:34, 35F
→
05/28 19:40, , 36F
05/28 19:40, 36F
推
05/29 22:12, , 37F
05/29 22:12, 37F
推
06/01 15:58, , 38F
06/01 15:58, 38F
→
08/06 13:45, , 39F
08/06 13:45, 39F
→
09/07 01:00, , 40F
09/07 01:00, 40F
→
12/02 19:59,
5年前
, 41F
12/02 19:59, 41F
→
04/14 00:37,
5年前
, 42F
04/14 00:37, 42F
討論串 (同標題文章)