Re: [語彙] 中文的三八一詞的日文解釋?

看板NIHONGO作者 (セイカ)時間13年前 (2010/11/06 10:42), 編輯推噓3(304)
留言7則, 5人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
http://livedoor.2.blogimg.jp/insidears/imgs/3/3/334b5085.jpg
http://livedoor.2.blogimg.jp/insidears/imgs/6/3/63bc827c.jpg
38→三八(サンバー)→忘八(ワンバー) 中国人が守るべき8つ徳を忘れる意味 (仁・義・礼・智・忠・信・孝・悌) 愚か者・バカ 音的轉換感覺還蠻牽強的 還是有什麼其他的典故 就有代強者來解釋 看起來中國三八這個字和台灣的三八意思截然不同 還有那個忘八怎麼看都覺得好像是王八wwww そーす http://blog.livedoor.jp/insidears/archives/52394087.html ※ 引述《naoyama (鬪う命達옩》之銘言: : 被研究室的日本人問到 38是不好的意思嗎? : 似乎是最近日本有個跟中國有關的新聞裡有提到 : 身為中文母語使用者,我還真從沒想過怎麼解釋三八一詞 : 究竟要如何精確定義"三八"一詞? : 說好不好說壞也不見得 : 最後我是想辦法說明了在朋友間使用的話比較像在開玩笑 : 非朋友間的話就可能是在罵人,但也有可能不是在罵人 : 主要用在女生身上,但偶爾也會用在男生身上 : 大致上說明了會拿來形容 : "過度表現自己以至於有點好笑但還不到被討厭的程度" : (自分をアピール過ぎ、笑えるくらい程、でも嫌われ程てもない) : 這種情況 : 然後又被問了那是アピール失敗嗎? : 我個人是覺得不一定有失敗拉,但可以確定一定很好笑才會被說三八 : 各位版友覺得呢?? : 日文裡的話應該接近女々しい這個詞吧? : 但對日本人來說這詞是負面的... : 有板友能有更好的解釋嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.31.169.170 ※ 編輯: c90051kevin 來自: 61.31.169.170 (11/06 10:42)

11/06 11:09, , 1F
教育部國語辭典有「忘八」這個詞XD
11/06 11:09, 1F

11/06 11:10, , 2F
1.罵人行為不正的話。2.舊時俗稱妓院中的僕役為「忘八」
11/06 11:10, 2F

11/06 11:11, , 3F
不過我在想忘八跟王八會不會是不同口音的關係XD
11/06 11:11, 3F

11/06 12:13, , 4F
王八確實是從忘八的語音移轉過來的詞彙喲
11/06 12:13, 4F

11/06 12:21, , 5F
看百度的解釋 中國的三八其實也差不多耶
11/06 12:21, 5F

11/06 13:07, , 6F
ワンパターン?王八蛋?
11/06 13:07, 6F

11/06 15:17, , 7F
王八不是烏龜嗎
11/06 15:17, 7F
文章代碼(AID): #1CrC1xXI (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1CrC1xXI (NIHONGO)