Re: [語彙] 幾個有趣的日文單字想請教大家
※ 引述《vbangus (電機小胖翔)》之銘言:
: 大家好,小弟在背日文單字時,發現幾個比較有趣的詞,
: 例如:
: 1. 怪我する 怪我人
: 這兩個詞的意思分別是"受傷"和"受傷的人"
: 不過說也奇怪,為什麼日本人因事故受了傷還要怪自己?
: 難不成這說明了一種日本的特有文化,即發生事故之後為了表示對自己負責,
: 所以用"怪我"一詞? (純脆邏輯性的推測,如果有錯誤請鞭小力一點)
: 或是有什麼可以解釋這個詞的來源呢?
けが:推測由 穢る、穢れる 的語幹而來,弄髒、弄傷的意思
「怪我」是 当て字 ,你說的理由的確可以解讀
不過可能要有更多證據,目前學界沒有定論
: 2. 見舞い
: 這個單字的意思是問候、探望之意。但搞不懂為什麼日本人認為探望某人的
: 動作彷彿是去看人家跳舞? (這個就無法從邏輯性的角度去自我解釋了)
: 或是有什麼方法或根據可以解釋此單字的造字邏輯呢?
まう 的詞意有まわる、めぐる
不只是跳舞的意思 XD
周旋、看 --> 關心、問候,應該很好連結
: 3. 自愛
: 這個單字的意思是保重之意,不過這個跟我們認知上的意思有一點出入...
個人覺得這意思還在可理解的範圍
我們認知的「自愛」的意思,也已經是經過許多改變的現代漢語了
試想如果這個詞出現在古文,自愛解釋為保重,應該不難理解才是?
: 4. 大学院 大学
: 為什麼左邊是特別指研究所之意?
: 一般我們在用左邊的詞感覺好像是「大學院校」的簡稱叫「大學院」?
: 然後在日文當中,加一個「院」字意思卻變成是「研究所」?
: 不知有沒有誰可以解釋一下這個造字邏輯?
一般來說
大学 在指近代傳到日本的University概念時
底下分成 学部 和 大学院,
(學部和大學院是同在大學內的設施)
「部」是比較小的單位,「院」是比較高的單位
因此學問的「院」自然就是知識的堂奧、研究所 的意思了
: 5. 勉強する
: 這個單字的意思是「study」,為什麼日文的這個詞叫做研讀或用功呢?
: 難不成日本人都不太用功,念書對日本人來說真的是這麼「勉強」的事情嗎?
: 或是有什麼其它可以解釋的通的邏輯?
日本人都不太用功… !? 跟台灣人比嗎
先擱著不提,勉強這個詞在中古中國還是「盡力而為」的意思
後來的勉強意思是漢語一直發展下去才出現的新意思
且看教育部辭典:
盡力而為。漢˙劉向˙列女傳˙賢明傳˙周南之妻:「國家多難,惟勉強之。」
---
用現代漢語解釋日文漢字是相當不客觀的
現代漢語其實許多意思已經經過了很大的改變
同時詞傳到日本之後,也經過了千百年
現代漢語的漢字和日本漢字已經是殊途之端了
很多東西是不能直覺解釋的
就像勉強為什麼從「盡力」變成「牽強」
難道中國人很懶惰嗎XDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.160.172.246
推
10/07 11:58, , 1F
10/07 11:58, 1F
推
10/07 14:16, , 2F
10/07 14:16, 2F
→
10/07 15:19, , 3F
10/07 15:19, 3F
推
10/07 15:35, , 4F
10/07 15:35, 4F
推
10/07 20:27, , 5F
10/07 20:27, 5F
→
10/07 21:00, , 6F
10/07 21:00, 6F
→
10/07 21:02, , 7F
10/07 21:02, 7F
推
10/07 21:06, , 8F
10/07 21:06, 8F
討論串 (同標題文章)