Re: [翻譯] 請問一段新聞試翻

看板NIHONGO作者 (wcc)時間13年前 (2010/08/25 00:37), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《ax1 (Ax1)》之銘言: : 看新聞的的時候自以為看懂了七八成,真的要寫出來的時候才發現其實不到五成XD : 附上我的試翻,翻得七零八落 : 麻煩各位高手多多指教,謝謝 : 【原文】 : 九州新幹線鹿児島ルートでは、博多などを経由する新幹線「さくら」が新大阪駅と鹿児 : 島中央駅の間をおよそ4時間で結ぶことがすでに決まっています。JR関係者によりま : すと、九州新幹線鹿児島ルートの全線開業は、JR各社のダイヤ改正が行われる来年3 : 月12日になる見通しだということです。これにあわせてJRでは、航空機との競争を : 意識して停車する駅を絞り込み、新大阪駅と鹿児島中央駅の間を3時間47分で結ぶ列 : 車を運行するということです。この列車の名称については、かつて東京と九州方面を結 : ぶ寝台特急として活躍した「みずほ」とすることで、最終調整を進めているということ : です。 : 【試翻】 : 九州新幹線-鹿兒島線,花費約4小時途經博多等的新幹線「櫻花」將連結新大阪站和鹿兒 : 島中央站。根據JR相關人員表示,九州新幹線-鹿兒島線將配合JR各社的路線調整,預 : 計在明年3月12日全線通車。為了因應航空業的競爭,鹿兒島線和JR刻意減少了停靠車站 : ,從新大阪站到鹿兒島中央站只需3小時47分。列車的名稱將以曾經活躍於東京-九州臥鋪 : 特快車的"瑞穗號"命名,已經進入最終調整的階段。 : 尤其是第一句翻得完全莫名奇妙ˋ(′_‵||)ˊ 關於九州新幹線之鹿兒島段,先前已經確定將運行連接新大阪站和鹿兒島中央站,途經 博多等地,車程約四小時的「櫻花」號列車。據JR相關人員表示,九州新幹線鹿兒島段 的通車日期將定於明年春天JR各社實施改點的3月12日,而通車時為加強與航空間的競 爭,計劃將在「櫻花」號之上,再增加停站數更少、新大阪和鹿兒島中央之間只需3小 時47分的新車種;新車種的名稱預定將取作「瑞穗號」,出自過去曾活躍於東京、九州 間的同名臥鋪特快車,相關部門正以此進行最終的協調。 (有些地方我想用意譯會比較順....) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.4.75

08/25 00:42, , 1F
嗯 感謝指正
08/25 00:42, 1F
文章代碼(AID): #1CS_Kmn8 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1CS_Kmn8 (NIHONGO)