[翻譯] NHKニュース 2人殺害 無期懲役を求刑

看板NIHONGO作者 (翎)時間14年前 (2010/02/27 00:00), 編輯推噓13(13039)
留言52則, 8人參與, 最新討論串1/1
  鳥取県米子市で会計事務所の社長ら2人が殺害され、 現金が奪われた事件の裁判員裁判で、検察は被告に無期懲 役を求刑しました。 於鳥取縣米子市殺害會計事務所負責人等二人、奪取現 金一案的陪審團審判中,檢察官對被告求處無期徒刑。   このに対し、弁護士は「衝動的な犯行で、金を奪うの が目的ではなく、無期懲役より軽いけいにするべきだ」と 主張しました。 對此,辯護律師主張「被告一時衝動犯下罪行,並非為 奪財而害命,其刑應不致無期徒刑」   裁判員が審理したのは、去年2月、鳥取県米子市で会 計事務所の社長など2人が殺害され、現金やキャッシュカ ードが奪われた事件で、会計事務所の役員だった影山博司 被告(55)が強盗殺人などの罪に問われています。4日 間の審理では、会計事務所の経営が苦しいなか、影山被告 が数百万円の借金をして事務所の経費を賄っていたことや 、長年にわたって被害者の個人的な雑用をさせられていた ことなどが明らかにされました。 由陪審團審理、因於去年二月在鳥取縣米子市殺害會計 事務所負責人等二人並搶奪現金,會計事務所的主管、被告 影山博司(55歲)問以強盜殺人等罪名。在四天的審理中, 審明了在會計事務所經營不善時,被告影山舉債數百萬日元 供事務所營運之用,且多年來被迫涉與被害者個人私事等事 由。   鳥取地方裁判所で開かれた26日の裁判で、検察は「 金を奪うための残忍な犯行で、2人の尊い命を奪った責任 はきわめて重く、遺族の処罰感情も厳しい」と指摘しまし た。そのうえで、「事件の背景には特有の人間関係があり 、精神的に追い詰められたうえでの犯行だった側面も否定 できない」として、影山被告に無期懲役を求刑しました。 一方、被害者の遺族の1人は「2人を殺害しても死刑にな らなければ、悪い前例になる」として、死刑にするよう求 めました。 鳥取地方法院26日公開審理時,檢察官指摘被告「謀財 害命之殘忍,應負責任之重,傷害遺族情感之深(??)」 。而且,「此事件背景有其特殊之人際關係,!@#$%^%&#%」 因此對被告求處無期徒刑。此外,一名被害者家屬表示「如 果殺了兩個人還不判他死刑的話,那是創下惡例」,要求處 以死刑。   これに対し、弁護士は「衝動的な犯行で、金を奪うの が目的ではなく、無期懲役より軽いけいにするべきだ」と 主張しました。 對此,辯護律師主張「被告一時衝動犯下罪行,並非為 奪財而害命,其刑應不致無期徒刑」   6人の裁判員は、全員が緊張した面持ちで聞き入って いました。影山被告は涙を流しながら、「どんな理由があ るにせよ、絶対にやってはいけないことでした」と謝罪し 、裁判員はハンカチで涙をぬぐうようなしぐさをしたりな がら聞いていました。 六名陪審員皆專注聽訊。被告影山流著眼淚、「不管基 於什麼理由,都不該做出這樣的行為」道歉謝罪。陪審員邊 以手帕拭淚邊聽著。   裁判はこのあと判決について話し合う評議に入り、来 月2日に判決が言い渡されます。 此案將就審判結果繼續討論審酌,判決於下月二日宣告。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.104.168.95

02/27 00:08, , 1F
只是建議,如果改翻國際新聞呢?除了練日文以外還能看看
02/27 00:08, 1F

02/27 00:08, , 2F
世界大事XD
02/27 00:08, 2F

02/27 00:09, , 3F
也有考慮 目前只是亂抓NHK網站上有影音部分的(聽發音)
02/27 00:09, 3F

02/27 00:10, , 4F
大概每天一種分類找一篇吧 不過感覺國際新聞要查的單字更多
02/27 00:10, 4F

02/27 00:10, , 5F
像最近的那個APEC第一次籌備會議我也是在NHK上看到的
02/27 00:10, 5F

02/27 00:11, , 6F
要搞懂意思、選用字詞,這樣一短篇就可以讓我弄上一天 OTZ
02/27 00:11, 6F

02/27 00:12, , 7F
感謝你的建議,我會努力看看的^^~
02/27 00:12, 7F

02/27 00:12, , 8F
你比較認真XD我都是用yahoo查一查不會的單字而已
02/27 00:12, 8F

02/27 00:16, , 9F
我也只是查查單字而已 只是對我來說生字特別多...(抱頭)
02/27 00:16, 9F

02/27 00:22, , 10F
紅字第一句就是說家屬強烈希望處以重刑,下一句是說也不能否
02/27 00:22, 10F

02/27 00:23, , 11F
定凶手會做出這樣的行為是出於情勢所迫
02/27 00:23, 11F

02/27 00:25, , 12F
果然兩句都解讀錯誤 XDD 十分感謝樓上 ╭(─╴╴─)╮
02/27 00:25, 12F

02/27 00:26, , 13F
不知是否還有其他地方意思有出入呢?^^a"""
02/27 00:26, 13F
※ 編輯: vicke 來自: 112.104.168.95 (02/27 00:27)

02/27 00:28, , 14F
遺族の処罰感情も厳しい 受害者遺族的強烈報復心態/情緒
02/27 00:28, 14F

02/27 00:30, , 15F
我大概被對岸的「傷害同胞感情」影響太深.....XDDD
02/27 00:30, 15F

02/27 00:31, , 16F
強盗殺人などの罪に問われています 被以強盜殺人罪起訴
02/27 00:31, 16F

02/27 00:34, , 17F
感謝樓上 我也有想過用起訴 不過感覺上起訴是提起訴訟
02/27 00:34, 17F

02/27 00:35, , 18F
這件案子已經在審判中了 中文也有問罪一詞 所以就....
02/27 00:35, 18F

02/27 00:35, , 19F
看來我大概是想太多了 XDD
02/27 00:35, 19F

02/27 00:38, , 20F
悪い前例になる 那便留下了錯誤的判例了
02/27 00:38, 20F

02/27 00:48, , 21F
裁判はこのあと判決について話し合う評議に入り
02/27 00:48, 21F

02/27 00:57, , 22F
話し合う評議 應該有法律上的專有名詞
02/27 00:57, 22F

02/27 01:21, , 23F
審議嗎?我對法律不熟......OTZ
02/27 01:21, 23F

02/27 11:12, , 24F
第三段漏了提款卡:p
02/27 11:12, 24F

02/27 11:16, , 25F
對呴 我有查到這個,卻忘了打進去 XDD
02/27 11:16, 25F

02/27 11:18, , 26F
第三段最後可能翻成 被迫支付被害個人雜支 比較直接?
02/27 11:18, 26F

02/27 11:19, , 27F
我有想到被告拿錢支付 わたって是渡る?
02/27 11:19, 27F

02/27 11:20, , 28F
我查這個單字時 看來看去看不到有「出錢」類似的意思
02/27 11:20, 28F

02/27 11:20, , 29F
所以就不敢亂翻...
02/27 11:20, 29F

02/27 11:21, , 30F
長年にわたって 是多年以來 這邊的渡る是時間的經過
02/27 11:21, 30F

02/27 11:22, , 31F
原來我搞錯了^^"""""
02/27 11:22, 31F

02/27 11:23, , 32F
雑用 有雜務或雜費2種可能的解釋
02/27 11:23, 32F

02/27 11:28, , 33F
其實是因為自己看不出來 只好弄個很模糊的字眼....^^""
02/27 11:28, 33F

02/27 11:29, , 34F
話說那個 話し合う評議 剛剛問了一下念法的老師
02/27 11:29, 34F

02/27 11:30, , 35F
他說用評譯應該就行了 這地方沒什麼專有的名詞 的樣子
02/27 11:30, 35F

02/27 11:32, , 36F
話し合う評議 感覺上應該是陪審團制度下的一個程序
02/27 11:32, 36F

02/27 11:33, , 37F
這可能要去查查看陪審團制度的司法流程
02/27 11:33, 37F

02/27 11:40, , 38F
http://goo.gl/Fs1G 我覺得程序名稱是「評議」 而判決について
02/27 11:40, 38F

02/27 11:41, , 39F
話し合う 整個是說明評議的 感覺是制度尚未被大眾熟悉
02/27 11:41, 39F

02/27 11:41, , 40F
所以記者筆下有針對評議這個詞多加描述
02/27 11:41, 40F

02/27 11:43, , 41F
不過評譯並不算是法律專有名詞(就台灣而言)
02/27 11:43, 41F

02/27 11:43, , 42F
大概是因為台灣沒有陪審團制度吧.....
02/27 11:43, 42F

02/27 11:49, , 43F

02/27 11:50, , 44F
最高法院還拍小電影推行制度真好笑XD ....我是懶得看啦XD
02/27 11:50, 44F

02/27 14:36, , 45F
不能否定是因精神方面受迫而犯下罪行 這樣?
02/27 14:36, 45F

02/27 14:39, , 46F
這樣 追い詰められた 的感覺就沒有翻到位了
02/27 14:39, 46F

02/27 19:12, , 47F
不能否認精神上已被逼到死路的一面
02/27 19:12, 47F

02/27 21:19, , 48F
沒想到日本有陪審團制度
02/27 21:19, 48F

02/28 00:01, , 49F
無法否認被告處於崩潰邊緣? XDDD
02/28 00:01, 49F

02/28 00:18, , 50F
不能否認是在精神狀態已被逼到絕境下的犯行
02/28 00:18, 50F

02/28 00:20, , 51F
日本陪審團制度是去年5月開始,不過現在還有點算試驗階段
02/28 00:20, 51F

02/28 00:24, , 52F
陪審員6名+3名法官,以至少含法官1人的5人多數決
02/28 00:24, 52F
文章代碼(AID): #1BX_0xZ4 (NIHONGO)