[請益] 可以幫我看這樣回覆日本人正確嗎?

看板NIHONGO作者 (....力不集中)時間14年前 (2010/01/26 00:56), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
不好意思..學日文一段時間了(約莫三年) 但都是斷斷續續 沒有持續努力學習 直到最近對學習日語越來越感興趣 幾乎空閒時間全給了它 為了能訓練會話能力而上網尋找語言交換 (我的會話能力非常苦手><) 因為是第一次嘗試找日本人做朋友,實在是緊張又害怕得不得了 下面是我回覆的內容,可否請大家幫我看看有沒有失禮或是錯誤 的地方要修改,盡量鞭沒關係...有鞭才會進步! 先說聲謝謝^^ ---------------------------- ややさん 私はOOと申します すみません、日本語があまり使いませんから、 もし失礼なことがあれば、どうぞご了承ください 私と一緒に日本語を習う仲間は「とても言語交換に参加したい」と言って、 よかったら、彼女と一緒に勉強しませんか。 私達は大学院生で、音楽学(Musicology)を専攻しています。ややさんの プロフィールの中で、あわせて4年間台湾にいることを知って、中国語が きっと上手です。私はもう3年ぐらい日本語を習いましたが、会話が苦手 です。会話にかけて強くなりたいのを望んでいると思います。 私は今台北のxxに住んでいますが、一週間に一回士林のコーヒー屋へ 勉強に行きます。平日なら、水と木以外いつでもいい。 ご都合はいつとどこがよろしいですか。 返事を待っています。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.194.145.178 ※ 編輯: kitty19tw 來自: 123.194.145.178 (01/26 00:59)

01/26 10:47, , 1F
姑且不論文法用字的對錯,這篇蠻有誠意的~
01/26 10:47, 1F

01/26 10:48, , 2F
不妨就這樣寄出去...
01/26 10:48, 2F
文章代碼(AID): #1BNSrRM5 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1BNSrRM5 (NIHONGO)