[請益] 古今和歌集
不知道該用什麼屬性,如果不妥請通知改標題(_ _)
一級考完後想準備明年研究所考試,就借了學校的古今和歌集(中譯本,張蓉蓓譯
剛翻幾篇後第一個感想:這真的是日文嗎?
我的心情大概就像學了多年中文,看到文言文的外國人一樣orz
古語的文法完全看不懂,翻譯的部份和我自行嘗試的翻譯完全不同
像是以下
題しらず
読み人しらず
春日野はけふはな焼きそわか草のつまもこもれり我もこもれり
原題不詳
作者不詳
我的翻譯:春日野在燒稻草,而我也在春日野游蕩
書:今日莫焚奈良草,佳偶遊賞正期間
我看不到哪裡有使役,哪裡有佳偶啊 囧
好吧,至少我學到了春日野在奈良- -
這樣怎麼辦orz古文有公式嗎(這問題我知道很蠢,文言文也沒公式)
還是真的只能靠多看?
這本看完之後打算去借萬葉集,難度應該差不多?orz
--
● ● ● ● ● ◣ ◣ ◥ ◣—◢◤ ●◥██●█◤
● ● ● ● ● ◢██◣\◢◤ ◥◣ ● ◥██◤ ●
● 阿空,炸掉她吧。 █◤◤|| / ◢◢◣▏ 碰到麻煩,用爆符就對了!
●● ● ●● ● ╰ ●◥● | | ● ● ╯ ● ◢█◣
● ● Rin Kaenbyou ◥█◥ | | ◣ ▽◤\ Reiuzi Utsuho ●██
MIKOBUSTERS /█※✽█\◢ \/ ◣ ◢●█◣ ● ◥█◤
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.171.246.229
推
12/15 22:43, , 1F
12/15 22:43, 1F
→
12/15 22:44, , 2F
12/15 22:44, 2F
→
12/15 22:46, , 3F
12/15 22:46, 3F
推
12/15 22:46, , 4F
12/15 22:46, 4F
→
12/15 22:47, , 5F
12/15 22:47, 5F
推
12/15 22:51, , 6F
12/15 22:51, 6F
→
12/15 22:54, , 7F
12/15 22:54, 7F
→
12/15 22:54, , 8F
12/15 22:54, 8F
→
12/15 22:56, , 9F
12/15 22:56, 9F
→
12/15 23:00, , 10F
12/15 23:00, 10F
推
12/15 23:01, , 11F
12/15 23:01, 11F
推
12/16 01:20, , 12F
12/16 01:20, 12F
討論串 (同標題文章)