[爆笑] 日文笑話兩則

看板NIHONGO作者 (Takumi)時間15年前 (2009/06/21 18:07), 編輯推噓21(2101)
留言22則, 20人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
最近看完日劇OL生存戰(OL にっぽん) 發現劇中的大陸人張さん 常常把 座る(すわる) & 触る(さわる) 搞錯 比如明明要問對方我可以座下嗎(座ってもいいですか) 結果確說成我可以摸一下嗎(触ってもいいですか) 因此讓對方誤會,而鬧出不少笑話 其實.....我也鬧過同樣的笑話XD 話說以前在日本留學的時候 有一天台灣的姑姑帶著兩個孫子來東京玩 我便盡地主之宜當起導遊兼翻譯 有天在新宿車站西出口廣場有流浪動物捐款的攤位 姑姑的孫子看到攤位前的黃金獵犬很高興 於是他就前往攤位投了百円 然後問我是否可以摸一下小狗 我就問工作人員『座ってもいいですか』 對方起先表情愣了一下,但他看我是外國人 所以應該知道我要問的是『触ってもいいですか』 當然就很客氣的說可以摸,但請摸一下下就好 事後我發現自己說錯的時候,趕緊將一行人帶離現場 另外一個笑話是我在焼肉屋打工發生的 有一天來了一家四口的客人(父母+兩位小朋友) 我照慣例先送上菜單,以及四杯免費的麥茶 點玩菜並將菜都送完後,不久那桌的爸爸叫了我過去 客人『すみませんが、お茶ください』(不好意思請給我茶) 因為我們店內有提供免費無限暢飲的麥茶 我當下看了桌上的杯子,剛剛倒的麥茶每杯都還八分滿 於是我猜想他說的『お茶』應該不是指麥茶 那麼應該是要白開水才對吧 我得意得在心中響起「叮噹」猜對的聲音 我『水ですか』(你是要白開水嗎?) 我話才一說玩,當場那一家四口突然一起看著我 那畫面就像被定格一樣,大概停了三秒鐘之久 那位爸爸才慢慢的恢復動作,眼睛無耐的看著我 客人『いいえ、四つです』(不是,是四杯) 客人話一說完,我感覺有數以千計的烏鴉往我頭上飛去 最後我忍住笑意趕緊逃離那桌客人 後來送上四杯白開水的時候,都不好意思面對他們了 話說我當初若是多加個お,改問『お水ですか』 應該就不會丟臉丟到日本國去了吼 >///< ===================我是分隔線========================= 不好意思,關於在焼肉屋發生的笑話 可能用日文去體會才看得懂,不要用中文去想像 但我在詳細說明一下好了 當初客人跟我要『お茶』時,我如上文所述覺得他應該是要『水』 這就是日文討人厭的地方,曖昧不清呀~ 於是我本能的再重覆客人的要求『水ですか』 問題就發生在我這句『水ですか』了 客人以為我一開始明白『お茶ください』的意思 所以當我回了發音跟水(みず)很像的三つ(みっつ) 客人才會愣住看著我,因為他們明明四個人為何我只問他們是要三杯嗎? 而我原本的意思並非是要問幾杯,而只是想要確認他是要白開水 所以我才會說若一開始加個お就不會產生誤會鬧笑話啦 -- たくみの東京留學故事 http://www.wretch.cc/blog/takumi19 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.230.234

06/21 18:13, , 1F
我笑不出來
06/21 18:13, 1F

06/21 18:15, , 2F
最後水的那裡 是因為沒加お嗎?我看不懂= ="
06/21 18:15, 2F

06/21 18:20, , 3F
三啦...爸爸說四人啦
06/21 18:20, 3F

06/21 18:23, , 4F
痾...みず跟みっつ 有差吧= =
06/21 18:23, 4F
※ 編輯: takumi19 來自: 61.224.230.234 (06/21 18:42) ※ 編輯: takumi19 來自: 61.224.230.234 (06/21 18:44)

06/21 19:00, , 5F
不是 是發音的時候聽起來都差不多 因為促音常常不明顯
06/21 19:00, 5F

06/21 19:17, , 6F
最後水那邊很好笑XDDDDD"
06/21 19:17, 6F

06/21 19:49, , 7F
最後那個很好笑 因為我同學也發生過 把"水"跟"三"搞混
06/21 19:49, 7F

06/21 20:35, , 8F
滿有趣的~~
06/21 20:35, 8F

06/21 20:46, , 9F
因為濁音念得不夠濁吧?
06/21 20:46, 9F

06/21 21:03, , 10F
唸成促音了吧
06/21 21:03, 10F

06/21 22:01, , 11F
我看懂了 哈哈哈哈哈哈哈
06/21 22:01, 11F

06/21 22:09, , 12F
蠻好笑的 XD 有時連國語都會聽錯了
06/21 22:09, 12F

06/21 22:14, , 13F
水那個有好笑
06/21 22:14, 13F

06/21 22:50, , 14F
我奶奶曾經把やめてください說成なめてください....囧rz
06/21 22:50, 14F

06/22 00:06, , 15F
樓上我大笑了XDDD (舔
06/22 00:06, 15F

06/22 00:22, , 16F
打工的時候把客人的おしるこ說成オシコ
06/22 00:22, 16F

06/22 01:17, , 17F
樓上這個有尷尬到= =
06/22 01:17, 17F

06/22 02:13, , 18F
請問オシコ是什麼意思呢?字典查不到耶……
06/22 02:13, 18F

06/22 02:13, , 19F
然後第二則笑話蠻好笑的呀XD
06/22 02:13, 19F

06/22 02:33, , 20F
オシコ....多看一些奇怪的黃色書刊就懂啦
06/22 02:33, 20F

06/22 04:56, , 21F
オシコ是指小便嗎?
06/22 04:56, 21F

06/22 12:08, , 22F
是おしっこ吧 這種東西也不是要看黃色書刊才知道的
06/22 12:08, 22F
文章代碼(AID): #1AFWP_Zb (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1AFWP_Zb (NIHONGO)