Re: [轉錄]一則小小的八卦
※ 引述《CW4 (i like webber)》之銘言:
: ※ 引述《piyopiyolee (老闆出國安心度假)》之銘言:
: : 恩,這我曉得,只是不知道get into beef是什麼鬼,
: : 所以get into beef 是發牢騷,如果是這片語有什麼典故嗎?
: 我一開始也想說是在牛肉殺洨,查了一下
: beef
: 5. 【美】【俚】抱怨,牢騷[C]
: 是有這個意思
字典這樣翻譯有時候是很勉強的,
可能根本只有在這個片語裡這樣解釋,
不能因為這個字在這裡=牢騷,
就說這個字的字義有牢騷的意思,
例子很多,但我現在一時也想不出來,
中文不也也一樣阿,詞中的字意不等於單字的意思,
我想這種俚語都應該有都典故的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.134.181.84
※ 編輯: piyopiyolee 來自: 220.134.181.84 (12/20 23:36)
討論串 (同標題文章)