Re: 關於質性
※ 引述《bluesky408 (竹)》之銘言:
: 那個...
: 其實關於質性的翻譯
: 一個人的力量真的太小
: 但是
: 個人覺得逐句打成中文稿真的蠻費工的
: 因為通常念完之後卻要花兩三倍的時間在想辦法打成中文
: 整個會覺得不太有效率 囧
: 不知道大家有沒有什麼其他的想法或是好的提議
個人想法
如果份量多, 寫摘要就可以了(但是要讓人看得懂)
或者, 我們如果人夠多, 一個人一段就好了...
或者是......................想辦法讓老師忘了有這一件事?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.249.160
推
11/21 18:47, , 1F
11/21 18:47, 1F
推
11/21 18:49, , 2F
11/21 18:49, 2F
→
11/22 02:07, , 3F
11/22 02:07, 3F
推
11/22 22:33, , 4F
11/22 22:33, 4F
→
11/23 09:17, , 5F
11/23 09:17, 5F
推
11/23 13:16, , 6F
11/23 13:16, 6F
推
11/23 21:38, , 7F
11/23 21:38, 7F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):