Re: [討論] 野動英文單字勘誤

看板NCHU-VM96作者 (莫可絲)時間14年前 (2011/06/18 23:57), 編輯推噓5(503)
留言8則, 6人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
我倒是有點不同意theclgy2001大大的話(在學誰阿XD) 我覺得在野動領域不太會提到小動物的商品 而且商品名應該會打出商標圖案?就是圓圈裡有R那個 會不會是在說"演化"阿?? ※ 引述《theclgy2001 (幾分甜)》之銘言: : 161.Revolution中文名字是寵愛 輝瑞產的藥 用於犬貓 : 抗跳蚤成蟲 幼蟲 蟲卵 跳蚤過敏性皮膚炎 耳疥癬蟲 疥癬蟲 壁蝨 : 蛔蟲 鉤蟲 每盒三劑 每月一劑 大頭家應該有賣 : 因為皮膚病剛好有上到 所以打給大家參考一下 希望大家能把有問題的打出來勘誤一下 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.46.216.175

06/19 00:02, , 1F
搞不好 錯了就算摟
06/19 00:02, 1F

06/19 00:21, , 2F
不過我們在野動也有用revolution耶
06/19 00:21, 2F

06/19 00:23, , 3F
不過比較常用ivermectin
06/19 00:23, 3F

06/19 00:23, , 4F
希望豆腐哥哥幫我確定一下>"<
06/19 00:23, 4F

06/19 00:23, , 5F
為什麼有一些單字是一長篇英文?
06/19 00:23, 5F

06/19 00:55, , 6F
恩 比較常用ivermectin...
06/19 00:55, 6F

06/19 01:00, , 7F
董哥會用
06/19 01:00, 7F

06/19 10:24, , 8F
聽樓上的話吧
06/19 10:24, 8F
文章代碼(AID): #1D_ChNJo (NCHU-VM96)
文章代碼(AID): #1D_ChNJo (NCHU-VM96)