看板 [ NBA ]
討論串[花邊] Cuban:達拉斯小牛隊的中文譯名即將更改
共 9 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓123(131推 8噓 31→)留言170則,0人參與, 最新作者hcju (On Green Dolphin Street)時間8年前 (2017/09/13 03:39), 6年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
因為我就住在當地,我可以提供一些跟當地人討論過得出的結論。. 其實Maverick這個詞在當地流行起來完全是因為50年代的西部電視劇"Maverick",. 從那以後當地就慢慢的有一些以此命名的公司、商號、餐廳這一類的,. 這情況就有點像台灣80年代有些店也取名叫"楚留香",. 或是現在有些行銷文案
(還有1009個字)

推噓-1(0推 1噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者pan0531時間8年前 (2017/09/12 01:12), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
其實說到獨行和衝撞體制. 不得不提到所謂嘻哈精神. 做自己 Real 就是夠嘻哈. 所以即然獨行俠不夠貼切. 不如改成嘻哈俠吧. Keep Real! peace!. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.171.237. 文章網址: https://www

推噓27(27推 0噓 7→)留言34則,0人參與, 最新作者donkilu (donkilu)時間8年前 (2017/09/11 14:06), 8年前編輯資訊
0
4
1
內容預覽:
剛查了一下資料,Pacer最早是指一種馬車賽(harness racing):. http://www.9thrace.com/images/handicapping/pacer.jpg. 實際比賽可以參考這支影片,有種特別的趣味。. https://www.youtube.com/watch?v=
(還有489個字)

推噓69(82推 13噓 29→)留言124則,0人參與, 最新作者azlbf (上邪!我欲與君相知)時間8年前 (2017/09/11 12:35), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
其實Mavericks算是俚語. 從未打印的幼犢,引申到「尚未受到體制約束的人」. 最早期是因為Maverick農場堅持不替幼獸打上蹄印. 再來是影集中Maverick 4兄弟,. 影集中Maverick是暗指主角們還沒有被規矩震撼教育過. 時期也符合小牛創隊時,而Mavericks又這麼剛好被居民
(還有373個字)

推噓20(23推 3噓 7→)留言33則,0人參與, 最新作者agill (Deportivo)時間8年前 (2017/09/11 12:24), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
Maverick的意思是Lonesome cowboy,孤寂的牛仔. 也引伸為離群索居勇於堅持自己信念的人. 另外也有一個意思就是無主的小牛. 通常剛出生的小牛就會被Breeder飼養家拿去市場上賣. 標到的人就拿熱鐵烙印上自己公司的Logo. 有的小牛就是無主的,原因很多,小時候賣相不好,或不健康
(還有509個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁