[花邊] Udoka在罵火箭的同時也攻擊快艇

看板NBA作者 (EZ78)時間1月前 (2025/12/24 15:27), 1月前編輯推噓18(291143)
留言83則, 53人參與, 1月前最新討論串1/1
https://x.com/mshap2/status/2003710339544940732 Ime Udoka insults both his own team and the Clippers with his summation of tonight: “I wouldn't say the clippers play extremely hard, and they outplayed us on effort alone.” Ime Udoka在總結今晚的比賽時同時攻擊了自己的隊伍與快艇 "我不會說快艇今天打得非常拚,然而他們單憑努力這塊就打爆了我們。" 一次嘴兩隊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.206.155 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1766561244.A.643.html ※ 編輯: EZ78 (123.192.206.155 臺灣), 12/24/2025 15:27:56

12/24 15:28, 1月前 , 1F
一群苦命
12/24 15:28, 1F

12/24 15:28, 1月前 , 2F
XDD
12/24 15:28, 2F
※ 編輯: EZ78 (123.192.206.155 臺灣), 12/24/2025 15:28:33

12/24 15:29, 1月前 , 3F
評論快艇那邊沒有貶義吧
12/24 15:29, 3F

12/24 15:29, 1月前 , 4F
他們隨便打打就收拾我們
12/24 15:29, 4F

12/24 15:30, 1月前 , 5F
他們不怎樣但我們更爛
12/24 15:30, 5F

12/24 15:30, 1月前 , 6F
這樣哪裡攻擊快艇 公三小==
12/24 15:30, 6F

12/24 15:30, 1月前 , 7F
感覺更像在吹欸 快艇只靠努力就能打爆火箭
12/24 15:30, 7F

12/24 15:31, 1月前 , 8F
蛤?
12/24 15:31, 8F

12/24 15:32, 1月前 , 9F
說對方不用打得很拼就贏。算貶義嗎…(思)
12/24 15:32, 9F

12/24 15:33, 1月前 , 10F
林北無奈啊 ╮(╯_╰)╭
12/24 15:33, 10F

12/24 15:33, 1月前 , 11F
這個不是嘴快艇啦 是嘴火箭自己
12/24 15:33, 11F

12/24 15:33, 1月前 , 12F
濟貧大隊是我火箭...
12/24 15:33, 12F

12/24 15:34, 1月前 , 13F
就是對方不用拼命 光靠努力就打爆我們了 所以我們
12/24 15:34, 13F

12/24 15:34, 1月前 , 14F
今天爛透了 比較像這個意思
12/24 15:34, 14F

12/24 15:34, 1月前 , 15F
最主要還是 要嘴火箭
12/24 15:34, 15F

12/24 15:34, 1月前 , 16F
他是嘴火箭... 幹 巫毒卡你的戰術配置體系 也爛到
12/24 15:34, 16F

12/24 15:34, 1月前 , 17F
不像話...
12/24 15:34, 17F

12/24 15:35, 1月前 , 18F
這比較像是在吹捧快艇從從容容遊刃有餘
12/24 15:35, 18F

12/24 15:35, 1月前 , 19F
一個FVV受傷打亂配置 又讓KD超額使用 我真的看到
12/24 15:35, 19F

12/24 15:35, 1月前 , 20F
不知道作何感想
12/24 15:35, 20F

12/24 15:35, 1月前 , 21F
快艇在散步 火箭直接躺平的概念
12/24 15:35, 21F

12/24 15:36, 1月前 , 22F
火箭真的要找個控衛來處理關鍵時刻的戰術
12/24 15:36, 22F

12/24 15:36, 1月前 , 23F
FVV最快要季末...
12/24 15:36, 23F

12/24 15:36, 1月前 , 24F
剩下1.2M 空間 哎
12/24 15:36, 24F

12/24 15:37, 1月前 , 25F
我覺得巫毒卡也沒在努力阿
12/24 15:37, 25F

12/24 15:37, 1月前 , 26F
阿門跟神棍沒長進 怎麼玩
12/24 15:37, 26F

12/24 15:42, 1月前 , 27F
哪有攻擊快艇
12/24 15:42, 27F

12/24 15:42, 1月前 , 28F
今天算滿拼的吧
12/24 15:42, 28F

12/24 15:43, 1月前 , 29F
巫毒卡就是嘴火箭啦 拿快艇就比喻火箭不夠拼
12/24 15:43, 29F

12/24 15:47, 1月前 , 30F
這在解讀三小?笑了
12/24 15:47, 30F

12/24 15:52, 1月前 , 31F
就是... 你們打得比 NGT 還爛欸,阿捏乾丟?
12/24 15:52, 31F

12/24 15:55, 1月前 , 32F
季前神棍和阿門被說三分進步很大 結果根本沒有啊
12/24 15:55, 32F

12/24 15:56, 1月前 , 33F
他們憑藉不怎麼樣的拚勁就打敗我們了
12/24 15:56, 33F

12/24 15:57, 1月前 , 34F
就這樣的快艇也能痛扁我們
12/24 15:57, 34F

12/24 15:57, 1月前 , 35F
你各位啊,耗子為汁
12/24 15:57, 35F

12/24 15:59, 1月前 , 36F
嘴一堆苦命
12/24 15:59, 36F

12/24 16:01, 1月前 , 37F
這哪裡攻擊快艇了...?
12/24 16:01, 37F

12/24 16:01, 1月前 , 38F
沒到攻擊吧(?
12/24 16:01, 38F

12/24 16:13, 1月前 , 39F
帶一群苦命要怎麼贏啦 虧低大哥回灣區吧
12/24 16:13, 39F

12/24 16:15, 1月前 , 40F
巫毒卡是說 快艇沒到非常拚 光普通拚就把火箭打爆
12/24 16:15, 40F

12/24 16:15, 1月前 , 41F
所以是單方面嘴火箭連普通拚命都沒有
12/24 16:15, 41F

12/24 16:17, 1月前 , 42F
說快艇沒到很拚就打贏自己隊了攻擊在哪
12/24 16:17, 42F

12/24 16:17, 1月前 , 43F
要說攻擊快艇好像也不對 最多嘲諷快艇也沒怎麼拚
12/24 16:17, 43F

12/24 16:18, 1月前 , 44F
聽起來是指快艇今天用了60%的努力,但火箭只有40%
12/24 16:18, 44F

12/24 16:18, 1月前 , 45F
之類的
12/24 16:18, 45F

12/24 16:19, 1月前 , 46F
要說攻擊是有點過,但就是帶冒犯性的評價
12/24 16:19, 46F

12/24 16:26, 1月前 , 47F
我覺得就是在嘴自家不夠努力而已(一般球隊本來就
12/24 16:26, 47F

12/24 16:26, 1月前 , 48F
不會在例行賽出全力)
12/24 16:26, 48F

12/24 16:27, 1月前 , 49F
說一次嘴兩隊之類的就算了,標題打攻擊是攻擊在哪
12/24 16:27, 49F

12/24 16:34, 1月前 , 50F
意思就是快艇打那麼爛也能打爆我們,所以我們超爛
12/24 16:34, 50F

12/24 16:42, 1月前 , 51F
標題造謠
12/24 16:42, 51F

12/24 16:42, 1月前 , 52F
要不然就是原po文字理解能力有問題
12/24 16:42, 52F

12/24 16:42, 1月前 , 53F
這評論不就是快艇還沒出全力就把火箭打爆的意思嗎
12/24 16:42, 53F

12/24 16:42, 1月前 , 54F
貶義成分不大吧
12/24 16:42, 54F

12/24 16:45, 1月前 , 55F
意思是自己家球員比老人艇還軟爛
12/24 16:45, 55F

12/24 16:47, 1月前 , 56F
巫毒卡可以換掉了啦 那個進攻跟宿便一樣又醜又臭
12/24 16:47, 56F

12/24 16:50, 1月前 , 57F
這頂多說是在「酸」或是在「嘴」,說是「攻擊」?
12/24 16:50, 57F

12/24 16:52, 1月前 , 58F
讀書沒犯法
12/24 16:52, 58F

12/24 16:57, 1月前 , 59F
不檢討自己的進攻戰術嗎
12/24 16:57, 59F

12/24 17:33, 1月前 , 60F
中文理解
12/24 17:33, 60F

12/24 17:36, 1月前 , 61F
現在翻譯很敏感
12/24 17:36, 61F

12/24 17:55, 1月前 , 62F
一群苦命嘎
12/24 17:55, 62F

12/24 18:12, 1月前 , 63F
他意思是 快艇根本沒有太出力就把我們打爆了... 這
12/24 18:12, 63F

12/24 18:42, 1月前 , 64F
快艇沒出全力就打贏我們了
12/24 18:42, 64F

12/24 19:10, 1月前 , 65F
意思是火箭甚至沒有逼出快艇的全力
12/24 19:10, 65F

12/24 20:11, 1月前 , 66F
這標題超譯的程度 不是跟not me翻成不關我的事一樣
12/24 20:11, 66F

12/24 20:11, 1月前 , 67F
爛嗎
12/24 20:11, 67F

12/24 20:13, 1月前 , 68F
insult 帶著一點侵犯的意思 ai是這樣翻的 『Ime Ud
12/24 20:13, 68F

12/24 20:13, 1月前 , 69F
oka 在今晚的賽後發言中,同時嘲諷了自己的球隊和
12/24 20:13, 69F

12/24 20:13, 1月前 , 70F
快艇。』 內文英文就這樣寫就聽起來對快艇也不是很
12/24 20:13, 70F

12/24 20:13, 1月前 , 71F
推崇啦 只是火箭爛到有剩
12/24 20:13, 71F

12/24 20:15, 1月前 , 72F
或許可以翻成 『巫毒卡在賽後同時嘴了快艇和自己球
12/24 20:15, 72F

12/24 20:15, 1月前 , 73F
隊?』xd
12/24 20:15, 73F

12/24 21:20, 1月前 , 74F
你說原本推特自己超譯也就算了 這篇貼上來都不看內
12/24 21:20, 74F

12/24 21:20, 1月前 , 75F
文直接照抄原先問題很大的標題是不是有點誇張
12/24 21:20, 75F

12/24 21:52, 1月前 , 76F
巫毒卡可以滾了 沒料
12/24 21:52, 76F

12/24 23:32, 1月前 , 77F
先學會中文
12/24 23:32, 77F

12/25 02:26, 1月前 , 78F
不是很明顯指快艇沒天賦只有努力而已嗎?
12/25 02:26, 78F

12/25 11:50, 1月前 , 79F
中文怪物
12/25 11:50, 79F

12/26 15:23, 1月前 , 80F
對方只靠努力就擊敗我們不代表對方除了努力以外什麼
12/26 15:23, 80F

12/26 15:23, 1月前 , 81F
都沒有欸
12/26 15:23, 81F

12/26 15:24, 1月前 , 82F
只是代表對方只靠努力就贏了 這代表我們打得爛透了
12/26 15:24, 82F

12/26 15:24, 1月前 , 83F
這句話沒那麼深奧
12/26 15:24, 83F
文章代碼(AID): #1fIvNSP3 (NBA)