Re: [討論] LeBron要翻成什麼中文名比較好?已刪文
雖然原文在討論譯名
但有人提到綽號,才發現好像真的現在的球星綽號比較少
可能真的跟以前都在看新聞報紙有關,那時媒體都會有很多煞氣a綽號
看看2005年的明星賽陣容
http://i.imgur.com/JiKSgls.jpg
東區有
”半人半神” Vince Carter
"閃電俠 "Dwayne Wade
"俠客" O'Neal
"戰神" Iverson
"小皇帝" ”雷霸龍” LBJ
"零號情報員"Gilbert Arenas
"完美先生" Grant Hill
"單打教科書" Paul Pierce
西區有
"駭客" Shawn Marion
"小飛俠" Kobe
"鬼之切入"(記得緯來還有”白色Kobe”)Manu Ginobili
"狼王" Kevin Garnett
"移動長城" 姚明
"德國司機" Dirk Nowitzki
"石佛" Tim Duncan
"雷槍" Ray Allen
"T-Mac" Tracy McGrady
http://i.imgur.com/nTmBDAZ.jpg
2006還多了
"龍王" Chris Bosh
"鐵面人" Rip Hamilton
"怒吼天尊" Rasheed Wallace
"法國小跑車" Tony Parker
"西班牙鬥牛士" Pau Gasol
那時一堆煞氣綽號,配合報紙標題
”小飛俠戰神正面對決”
”狼王力壓西班牙鬥牛士,狼群咬殺灰熊奪勝”之類的標題 好像在看布袋戲或日本王道漫畫
現在綽號就比較少的感覺,中英文都是
2020的明星賽陣容
http://i.imgur.com/sSLsotY.jpg
可能還是會有綽號啦,但就戲謔或順耳的比較多,也不夠普及
今天出了PTT,隨便抓路人應該不會知道”鬼父” ”阿爹不要”是誰
按照以前的話,AD或Doncic這種等級的明星應該要有個中二帥的綽號才對
-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_X01BDA.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.24.133 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1610267605.A.163.html
推
01/10 16:35,
3年前
, 1F
01/10 16:35, 1F
→
01/10 16:35,
3年前
, 2F
01/10 16:35, 2F
推
01/10 16:36,
3年前
, 3F
01/10 16:36, 3F
→
01/10 16:36,
3年前
, 4F
01/10 16:36, 4F
推
01/10 16:37,
3年前
, 5F
01/10 16:37, 5F
推
01/10 16:38,
3年前
, 6F
01/10 16:38, 6F
→
01/10 16:39,
3年前
, 7F
01/10 16:39, 7F
推
01/10 16:39,
3年前
, 8F
01/10 16:39, 8F
→
01/10 16:39,
3年前
, 9F
01/10 16:39, 9F
推
01/10 16:40,
3年前
, 10F
01/10 16:40, 10F
→
01/10 16:40,
3年前
, 11F
01/10 16:40, 11F
推
01/10 16:42,
3年前
, 12F
01/10 16:42, 12F
推
01/10 16:42,
3年前
, 13F
01/10 16:42, 13F
推
01/10 16:43,
3年前
, 14F
01/10 16:43, 14F
推
01/10 16:44,
3年前
, 15F
01/10 16:44, 15F
→
01/10 16:44,
3年前
, 16F
01/10 16:44, 16F
推
01/10 16:44,
3年前
, 17F
01/10 16:44, 17F
→
01/10 16:45,
3年前
, 18F
01/10 16:45, 18F
推
01/10 16:45,
3年前
, 19F
01/10 16:45, 19F
推
01/10 16:46,
3年前
, 20F
01/10 16:46, 20F
推
01/10 16:46,
3年前
, 21F
01/10 16:46, 21F
推
01/10 16:46,
3年前
, 22F
01/10 16:46, 22F
→
01/10 16:47,
3年前
, 23F
01/10 16:47, 23F
推
01/10 16:47,
3年前
, 24F
01/10 16:47, 24F
推
01/10 16:48,
3年前
, 25F
01/10 16:48, 25F
→
01/10 16:48,
3年前
, 26F
01/10 16:48, 26F
→
01/10 16:48,
3年前
, 27F
01/10 16:48, 27F
推
01/10 16:48,
3年前
, 28F
01/10 16:48, 28F
推
01/10 16:49,
3年前
, 29F
01/10 16:49, 29F
推
01/10 16:49,
3年前
, 30F
01/10 16:49, 30F
→
01/10 16:49,
3年前
, 31F
01/10 16:49, 31F
推
01/10 16:49,
3年前
, 32F
01/10 16:49, 32F
推
01/10 16:50,
3年前
, 33F
01/10 16:50, 33F
推
01/10 16:50,
3年前
, 34F
01/10 16:50, 34F
推
01/10 16:51,
3年前
, 35F
01/10 16:51, 35F
→
01/10 16:51,
3年前
, 36F
01/10 16:51, 36F
推
01/10 16:52,
3年前
, 37F
01/10 16:52, 37F
→
01/10 16:52,
3年前
, 38F
01/10 16:52, 38F
推
01/10 16:53,
3年前
, 39F
01/10 16:53, 39F
推
01/10 16:53,
3年前
, 40F
01/10 16:53, 40F
推
01/10 16:54,
3年前
, 41F
01/10 16:54, 41F
推
01/10 16:54,
3年前
, 42F
01/10 16:54, 42F
→
01/10 16:54,
3年前
, 43F
01/10 16:54, 43F
推
01/10 16:56,
3年前
, 44F
01/10 16:56, 44F
推
01/10 16:56,
3年前
, 45F
01/10 16:56, 45F
→
01/10 16:56,
3年前
, 46F
01/10 16:56, 46F
→
01/10 16:56,
3年前
, 47F
01/10 16:56, 47F
推
01/10 16:56,
3年前
, 48F
01/10 16:56, 48F
推
01/10 16:57,
3年前
, 49F
01/10 16:57, 49F
→
01/10 16:58,
3年前
, 50F
01/10 16:58, 50F
推
01/10 16:59,
3年前
, 51F
01/10 16:59, 51F
推
01/10 17:00,
3年前
, 52F
01/10 17:00, 52F
推
01/10 17:00,
3年前
, 53F
01/10 17:00, 53F
→
01/10 17:01,
3年前
, 54F
01/10 17:01, 54F
推
01/10 17:01,
3年前
, 55F
01/10 17:01, 55F
推
01/10 17:01,
3年前
, 56F
01/10 17:01, 56F
推
01/10 17:02,
3年前
, 57F
01/10 17:02, 57F
→
01/10 17:02,
3年前
, 58F
01/10 17:02, 58F
噓
01/10 17:04,
3年前
, 59F
01/10 17:04, 59F
推
01/10 17:07,
3年前
, 60F
01/10 17:07, 60F
推
01/10 17:09,
3年前
, 61F
01/10 17:09, 61F
推
01/10 17:11,
3年前
, 62F
01/10 17:11, 62F
推
01/10 17:11,
3年前
, 63F
01/10 17:11, 63F
推
01/10 17:12,
3年前
, 64F
01/10 17:12, 64F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):