Re: [花邊] Jimmy Butler講當初會離開76人的原因
有閒來翻譯一下,賺賺稿費。
※ 引述《jjeffrey1015 (frey)》之銘言:
: JJ: When did you realize did you realize [you didn't know who to talk to]?
: Butler: In that fucking meeting in the office, I told you that!
: Redick: So Brett brings me, [Joel Embiid], and [Ben Simmons], this is pre
: Tobias [Harris] trade.
: Butler: And we are all sitting in there and nothing got accomplished at all.
: So I was like, and I told you this when I walked out, ‘JJ why would I ever
: go back in there again? Nothing is getting accomplished, nobody is saying
: nothing to anybody and we just sitting in here watching film’ and you can
: literally hear the thing just clicking and we are all just looking around.”
: “Now I may have just been 2 or 3 weeks there tops. So you know what, I’m
: sitting back and I’m watching, I ain’t saying nothing because don’t nobody
: know me like that. If you go by what you read what do you think about me? I
: am sitting there relaxing, these guys think I’m an asshole anyways, let me
: be quiet. I am hearing the click click, looking around. Click, click. ‘
: Alright guys let’s go practice.’ Why did we just go through this? That’s
: literally what’s going on in my head.
: So I come to you, I say ‘JJ why would I go back in there again? We didn’t
: do nothing, nothing got accomplished.’
JJ: 你什麼時候意識到你沒有可以談話(溝通)的對象?
JB: 在辦公室裡那他媽的會議,我跟你說過了!
JJ: Brett(總教練)帶著我,Joel Embiid,以及Ben Simmons,這是在Tobias Harris的
交易案之前。
JB: 我們坐在那裡然後什麼事情都沒有完成。所以我就覺得,我走出去的時候有跟你講
,"JJ,我有什麼理由再走進去那裡?沒有事正在完成,沒人要說任何話,我們就只是坐
著看影片,你唯一能聽到的就是(遙控器)點擊聲,然後大家就在那邊四處亂瞥。"
我那時只在那邊待了兩到三週。所以你知道嗎,我就坐了回去然後繼續看,我啥都
沒說因為沒人夠瞭解我。如果你只透過你所讀到的東西,你會怎麼看我?我就坐在那邊
放鬆,反正這些人覺得我就是個混蛋,所以就讓我安靜吧。我聽到點擊聲、到處亂看、
然後還有點擊聲。"好,我們去練習吧。"為什麼我們要經歷這些?這正是在我腦海裡浮
現的想法。
所以我才走向你,然後說"JJ,我有什麼理由再回去那裡?我們啥都沒做,沒有事正
在達成。"
: 另外還有一段也是其他媒體有提到的:
: JJ: Was last year difficult for you? Not just getting traded, but the whole
: shit in the summer, preseason?
: Butler: “Hell yeah it was difficult. It was so different and on any given
: day, me as a person, as a player I didn’t know who the fuck was in charge,
: that was my biggest thing. I didn’t know what the fuck to expect whenever I
: would go into the the gym, whenever I would go into the plane, whenever I go
: into the game, I was as lost as the next mother fucker.
: JJ: Meaning there was a lot of voices.
: Butler: Yeah. There was so much going on on every given day, I was like yup,
: guess I’m just here to work I didn’t know who to talk to.
JJ: 去年對你來說很困難嗎?不只是被交易,還有在夏季以及季前發生的狗屎事?
JB: 當然很困難。這是那麼的不一樣,因為每一天,我,身為一個球員,我不知道他媽的是誰
在管事。每當我去到體育館、每當我上飛機、每當我上場比賽,我都不知道我他
媽的可以期待什麼。
JJ: 意思是那裡有很多聲音。
JB: 對,每一天都發生了很多事情,我就覺得,好,看來我只是來這邊工作的,我不知
道有誰可以溝通。
: Redick: You know how I feel about Brett, I love Brett and all that. I know
: your relationship wasn’t the same
: Butler: Sure was not!
: Redick: Toward the end of the year though, as we did sort of tweak how the
: offense was run, especially in the playoffs, when you were playing on the
: ball more, did that relationship evolve at all or was it strictly a
: professional relationship?
: Butler: I would say it was professional, but to this day I don’t think that
: was fair to switch over like that. Even though we played great basketball
: like that, I don’t think it was fair because the entire year, Ben had the
: ball. The entire year, Ben had the ball. So you mean to tell me that in one
: playoff series you just switch it up like that? I would be — like he was —
: I would feel a type of way. I would feel a type of way, I would think it’s
: fucked up to play one way the entire year and then be like you know what,
: boom, this is how we’re going to do it.
: And I used to tell Brett, I was like Brett, I think we should mix in me
: handling the ball a little bit. 'No, we do A-to-B, we do this.' Cool! But I
: would be pissed, and I’m not going to complain about it, but I don’t think
: that was the best way of doing it, in my opinion.
JJ: 你知道我對Brett是怎麼想的,我愛他的一切。但我也知道你跟他的關係不一樣。
JB: 當然!
JJ: 不過在將近一年的結尾,當我們稍微改變了如何跑進攻,特別是在季後賽,你持球
時間更多了,這個關係有因此改善還是說它完全只是一個職業上的關係?
JB: 我會說它只是職業上的,但一直到今天我都不認為這種轉換是合理的。雖然我們打
得很好,我依然不認為這是合理的,因為整年下來都是Ben在持球。然後你告訴我在這個
季後賽我們要改成這樣?我會——就像他一樣——有種奇怪的感覺。我會有種奇怪的感
覺。我會覺得一整年都在打一個打法然後突然,你知道的,'boom,這樣才是我們要執行
的。'這樣完全不對勁。
我曾經跟Brett講過,我認為我們應該讓我多持點球。"不,我們做A-to-B,我們做
這個。"好吧!我會很生氣,我沒打算要抱怨,但我不認為這是最好的方法。
=== === ===
太口語了好難翻,最後一段A-to-B不太懂具體是什麼意思,我就直接打原文了。
有其他翻譯問題麻煩跟我指出。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.68.211 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1584099924.A.645.html
推
03/13 19:49,
4年前
, 1F
03/13 19:49, 1F
推
03/13 19:49,
4年前
, 2F
03/13 19:49, 2F
推
03/13 19:51,
4年前
, 3F
03/13 19:51, 3F
推
03/13 20:00,
4年前
, 4F
03/13 20:00, 4F
推
03/13 20:04,
4年前
, 5F
03/13 20:04, 5F
推
03/13 20:04,
4年前
, 6F
03/13 20:04, 6F
我也在想是某種戰術,但我丟Google沒找到東西。
→
03/13 20:06,
4年前
, 7F
03/13 20:06, 7F
推
03/13 20:06,
4年前
, 8F
03/13 20:06, 8F
推
03/13 20:11,
4年前
, 9F
03/13 20:11, 9F
推
03/13 20:16,
4年前
, 10F
03/13 20:16, 10F
→
03/13 20:16,
4年前
, 11F
03/13 20:16, 11F
對,但我想說直接翻酷也可以,反正中文也會這樣用。
→
03/13 20:24,
4年前
, 12F
03/13 20:24, 12F
喔喔,重新檢視了一下是在說把拖把從快艇拉過來的交易,我有一句翻錯了,感恩。
→
03/13 20:26,
4年前
, 13F
03/13 20:26, 13F
→
03/13 20:26,
4年前
, 14F
03/13 20:26, 14F
→
03/13 20:47,
4年前
, 15F
03/13 20:47, 15F
好吧,那我就從善如流。
推
03/13 20:50,
4年前
, 16F
03/13 20:50, 16F
※ 編輯: Ten6666 (36.230.68.211 臺灣), 03/13/2020 20:54:12
推
03/13 21:09,
4年前
, 17F
03/13 21:09, 17F
推
03/13 21:12,
4年前
, 18F
03/13 21:12, 18F
→
03/13 21:14,
4年前
, 19F
03/13 21:14, 19F
→
03/13 21:14,
4年前
, 20F
03/13 21:14, 20F
有可能喔,這樣就像13樓講的,季賽練Ben,季後靠Butler。
推
03/13 21:43,
4年前
, 21F
03/13 21:43, 21F
推
03/13 21:48,
4年前
, 22F
03/13 21:48, 22F
→
03/13 21:48,
4年前
, 23F
03/13 21:48, 23F
推
03/13 21:59,
4年前
, 24F
03/13 21:59, 24F
→
03/13 21:59,
4年前
, 25F
03/13 21:59, 25F
對對,一句理解錯連帶就錯好多,已修正,感恩。
※ 編輯: Ten6666 (36.230.68.211 臺灣), 03/13/2020 22:16:10
推
03/13 22:17,
4年前
, 26F
03/13 22:17, 26F
推
03/13 22:32,
4年前
, 27F
03/13 22:32, 27F
推
03/13 22:32,
4年前
, 28F
03/13 22:32, 28F
→
03/13 22:33,
4年前
, 29F
03/13 22:33, 29F
-----
推
03/13 22:41,
4年前
, 30F
03/13 22:41, 30F
→
03/13 22:41,
4年前
, 31F
03/13 22:41, 31F
→
03/13 22:41,
4年前
, 32F
03/13 22:41, 32F
→
03/13 22:41,
4年前
, 33F
03/13 22:41, 33F
→
03/13 22:41,
4年前
, 34F
03/13 22:41, 34F
→
03/13 22:43,
4年前
, 35F
03/13 22:43, 35F
→
03/13 22:43,
4年前
, 36F
03/13 22:43, 36F
→
03/13 22:43,
4年前
, 37F
03/13 22:43, 37F
-----
這應該是最完整合理的解釋了。
推
03/13 23:05,
4年前
, 38F
03/13 23:05, 38F
→
03/13 23:05,
4年前
, 39F
03/13 23:05, 39F
※ 編輯: Ten6666 (36.230.68.211 臺灣), 03/13/2020 23:41:58
推
03/14 00:17,
4年前
, 40F
03/14 00:17, 40F
推
03/14 00:33,
4年前
, 41F
03/14 00:33, 41F
Yep,因為翻兩個都通所以就沒注意到,已更正,感恩。
推
03/14 02:01,
4年前
, 42F
03/14 02:01, 42F
推
03/14 02:30,
4年前
, 43F
03/14 02:30, 43F
推
03/14 07:44,
4年前
, 44F
03/14 07:44, 44F
→
03/14 07:44,
4年前
, 45F
03/14 07:44, 45F
推
03/14 09:45,
4年前
, 46F
03/14 09:45, 46F
→
03/14 09:45,
4年前
, 47F
03/14 09:45, 47F
→
03/14 09:45,
4年前
, 48F
03/14 09:45, 48F
※ 編輯: Ten6666 (118.160.77.38 臺灣), 03/14/2020 09:53:00
推
03/14 11:37,
4年前
, 49F
03/14 11:37, 49F
推
03/15 20:18,
4年前
, 50F
03/15 20:18, 50F
→
03/15 20:18,
4年前
, 51F
03/15 20:18, 51F
→
03/15 20:19,
4年前
, 52F
03/15 20:19, 52F
→
03/15 20:20,
4年前
, 53F
03/15 20:20, 53F
→
03/15 20:20,
4年前
, 54F
03/15 20:20, 54F
→
03/15 20:21,
4年前
, 55F
03/15 20:21, 55F
推
03/15 20:25,
4年前
, 56F
03/15 20:25, 56F
→
03/15 20:25,
4年前
, 57F
03/15 20:25, 57F
→
03/15 20:25,
4年前
, 58F
03/15 20:25, 58F
→
03/15 20:27,
4年前
, 59F
03/15 20:27, 59F
→
03/15 20:27,
4年前
, 60F
03/15 20:27, 60F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 4 篇):