[情報] Jimmy Butler:要不要上場我會讓他們知道

看板NBA作者 (千里共嬋娟)時間5年前 (2018/11/03 13:58), 5年前編輯推噓237(28144188)
留言513則, 286人參與, 5年前最新討論串1/1
消息來源: 我是J-Con Taiwan在勇士的隨隊記者 剛剛我在客隊更衣室 現場聽到 先上節錄版本 內容: Jimmy Butler賽後在更衣室表示,未來 幾場比賽是否上場,他會自己決定。 至於被問到關於他前一場比賽告知球隊他 全身酸痛無法上場時,他回應詢問的記 者說,「你為什麼這麼在乎?」 短評或心得: 教練、管理階層誰決定你上不上場? 「I will let them know, they don't know how my body feels.」 -- 一開始我在客隊更衣室用手機發文, 以下為之後在媒體是補上的全文 為避免誤會,以下補上原文。 「Why you worried about my injuries right now.」 「Stop asking me if I sit out or not, if I sit out, you probably won't talk to me on the day I sit out, but if I do, I do, you can create a story around it, or a lot of makeups, like you always do.」 「不要再問我會不會休息了,如果我休息,你大概在比賽後也跟我說不到話, 如果我休了,我就休了,你可以圍繞這這件事做文章,或是一大堆捏造的事實, 就像你平常做的那樣。」 -- 再補一次原記者詢問的問題本身 「Would you make that call, kind of the conjunction with Thib and the front office? Who makes that call when you decide to sit out?」 Jimmy Butler 說:「I will let them know. 」 我認為make the call 就是做決定的意思 而Jimmy Butler回覆 「我會讓他們知道」在這個問題之下 這樣的回應意即他是自己做決定的人 今日灰狼在第四節差一口氣,不過Jimmy Bulter的發言大概又要洗版了。 附上Jimmy Butler今天的賽前練球照 https://www.instagram.com/p/BptQX6hgpnw/ 開賽時明明還笑得很開心的 https://www.instagram.com/p/BptRjVXg2pa/ --------------------------------------------------------- 上方是我在更衣室現場直擊 用手機趕著發文之後 經過兩次修改之後的狀態 被質疑帶風向以及時間軸不對 由於在球場已經凌晨一點半 我在離開球場返家之後 再重新把整個狀況重新順過一次 (還好等一下是禮拜六 可以睡到很晚) ------------------------------------------------------- 以下是我對於這次引起幾位版友質疑的最後回覆 再來就讓我們繼續享受下一場比賽吧~ ---------------------------------------------------- 首先感謝版眾一直以來的支持與意見 不只是這一篇 而是我一直以來的發文都有很多朋友的推文 在此先一併致謝 真心感謝 由於標題的語意上面有不同的意見 也由於我已經在原文裡面增添了兩次的補充 時間軸跟推文上面看起來有點混亂 於是我回家之後 先把完整的將近三分鐘的訪問逐字稿全部留在這裡 然後我再回覆幾位針對我的版友 1. Warriors took over the 4th quarter, how tough to stop them? JB : 'Very tough honestly, they got a lot of the guys, they do so many things, you know they are gonna making shots whenever they get the stops, we turned the ball over and they going down and make shots, this is gonna difficult.' JB老實說很難,他們人手充足,可以做很多事,你知道只要他們防守成功,他們就能 得分。我們後來失誤,他們就開始投進了,這很難。 2. 'For you, you have back to back coming from Portland on Sunday, Clippers on Monday, do you plan on play both parts of that, or a game of that, or how are you decide...' 對於週日週一連兩場的比賽,你打算打兩場、打一場,你怎麼決定? JB‘See how my body feels?' JB:就看我身體狀況 (語調上揚) 'Would you make that call, kind of the conjunction with Thib and the front office? Who makes that call when you decide to sit out?' 是你做決定,有跟教練還是管理階層搭上線?誰能做出讓你休兵的決定? JB 'I will let them know. They don't know how my body feels, if I am nicked up, you can count on that, we will see how it goes, I don't know what we are planning on doing tomorrow, I will use some treatments along with other guys, we will see when Sunday Monday gets here.' JB : 我會讓他們知道,他們才不知道我身體感覺如何,如果我不打了, 你就知道我身體不舒服,我們再看看情況怎樣吧,我不知道我們明天計畫會 做出什麼決定,我會跟其他人一起做一些治療,週日週一再看看如何。 3. 'Is there something maybe under circumstances that you might try to play through, considering the situations that you might not want to get injured by affecting the potential deal that might be coming down...' 你會因為有可能影響交易,因此不想要藉此出賽有任何受傷的風險嗎? (這個迂迴的問法真的很厲害,要把這題翻譯好蠻難的。) JB: 'I am not worried about no deal, injure or not, I got to take care of myself. I realized, they have a job to do as an organization, I have one to do as a player, If I am not, in the right... put my body and go out there to do it, I don't want to get hurt, I have been hurt almost every year now. we are going to take this as precaution. 我不在乎交易,受不受傷什麼的,我必須要照顧我自己,我知道管理階層有 他們的工作要完成,而我身為球員我也有我的事要做,如果我不能讓我的身體 處在一個正確的狀況之下去打球... 我不想要受傷,我最近這幾年每年都有傷到 ,我們會把這件事當作一個預防措施。 4. Warriors 4th quarter, 33 to 12. 勇士第四節比分33:12 JB: 'They got stops and make shots, we did not.' JB: 他們防守成功,投籃命中,我們沒有。 5. Is there a specific parts of your body that's hurting? you used the term "general soreness"... 記者:你有什麼身體部位是在痛的嗎?你之前用的詞是全身痠痛 JB:'why you so worried about my injuries' JB: 你為什麼這麼關心我哪裡痛 'Because it's the most important things going on right now' 記者:因為這是現在最重要的事了 JB:'No it's not,' JB: 這才不是 'Absolutely it is,' 記者:當然是 JB:'No it's not, you just want to make it into that, if the talk wasn't going on, I sat out because my body was sore, you would not be asking me just like that , JB: 才不是,你只是想要讓這看起來是,如果我今天因為痠痛沒出賽, 這場訪問沒有開始過,你就不會這樣問我了。 'That's probably true.' 記者:這有可能 JB:'I know thats true, stop asking me if I sit out or not, if I sit out, you probably won't talk to me on the day I sit out, but if I do, I do, you can create a story around it, or a lot of makeups, like you normally do.」' JB: 我知道這是真的,不要再問我打不打了,如果我休了,你也沒辦 法在賽後問到我問題,如果我打了,那我就打了,你可以寫出一個圍 繞這件事的故事,或者是你可以去寫一些不實的東西,像你平常做的那樣。 -- 其中總共五題,第一跟第四都是在講比賽本身, 一開始第一題JB還算有耐心回答 稱讚勇士隊總是能夠在做好防守之後直接反擊 第四題JB應該是因為第二第三題的提問問題有點不耐煩 所以直接說他們防守成功,投籃投進,我們沒有。 回到這次我採取的標題核心 主要是出在這一句 'Would you make that call, kind of the conjunction with Thib and the front office? Who makes that call when you decide to sit out?' 是你做決定?是教練跟管理組?誰做決定讓你休兵的? JB 'I will let them know. They don't know how my body feels, 「我會讓他們知道(我打不打),他們不知道我身體感覺怎樣。」 以及後續的第三題被問到交易的問題, ‘I got to take care of myself.’ ‘I don't want to get hurt, I have been hurt almost every year now. we are going to take this as precaution.’ JB的原意是 他認為管理階層有他們的責任 而我的責任就是照顧好我自己的痠痛 以及打好比賽 我不在乎什麼交易 那是你們管理階層的事 但是我不想要受傷 第五題 記者想問JB有沒有什麼特定部位痠痛? JB與這名記者應該是有宿怨,因為兩個直接抬槓起來, JB認為如果我真的酸痛到不能出賽,那麼你賽後也是找不到我的 我剛看了一下 主要有三位參與討論 希望不要漏掉太多人 w9 IBIZA AhUtopian AhUtopian跟我在FB上有一些意見上的交換 我們有溝通過 所以我這邊就先不用再回應他 W9認為我翻譯修正的時間軸有帶風向之嫌 這是我對你留言的解讀 但我的翻譯從頭到尾都是一樣的 我並沒有一開始說球員決定 然後改成球團決定 我的立場都是一致的 我在現場聽譯的東西就是原文 所以如果你所謂的附上原文就是逐字稿的話 那請你參考上方 不過我的確是一開始用手機在更衣室裡發文 內容的確比較不完整 後來將整個提問的問題以及回答補齊 這部分我不覺得你的質疑有什麼問題 是我在掌握消息的速度與完整度上面要再加強 有鑒與此 我也很樂意跟大家討論這條新聞 因此我將整個訪問的過程發表在上方 希望也能將你帶入那個採訪現場的氛圍 至於IBIZA的意見我看了一下 他針對我標題應該要直接把JB的話原封不動的翻譯出來 意即你認為我的標題該寫成 "我會讓他們知道身體狀況“ 你說的這句當然沒有錯,這跟在哪裡當記者沒有關係, 我也不知道你為何要提台美差異? 下標題到底是要100%按照原文,還是要把前後文的意思串起來 這個其實也是個很大的學問,但主要的都是得把正確的意思傳遞出去 100%依照原文 會不會誤解意思? 如果照前後文串起來 會不會也誤解意思? 回到這題本身 由於前面的提問者的立場擺明是站在球隊立場發問的 事實上是很不客氣的 「誰做決定讓你休息 是你自己?還是教練?管理階層?」 JB的意思是「我會讓他們知道(我的身體狀況)」 也就是說 他會依照他的痠痛程度告知教練團跟管理階層 再自己決定要不要出賽 而且 這也不是第一場比賽他這麼決定 先不論到底酸不酸痛是真是假 這除了他本人以外沒有人知道 但他上一場比賽告知教練團他不出賽 他贏湖人之後全身痠痛 因此我的認知就是 他未來連續兩場比賽他將自己決定要不要出賽 我的標題是 Butler:要不要上場我會讓他們知道 這個認知上有沒有錯誤?我依然認為沒有 過度解讀?問題是問「誰做決定?」 I will let them know, they don’t know how my body feels. 只有兩個解讀, 第一 我會讓他們知道能做決定的人是誰 第二 我是做決定的人 我會讓他們知道我要不要打 我在當場是認定他說他自己是做決定的人 他再告知教練團 這是我在當場的判定 但是第一時間的完整度夠不夠? 事後看來我自己都覺得不夠完整 這也是我未來再面對這種狀況之下必需要加強且注意的點 我的回覆就到此 我想我的說明跟逐字稿的整理可能有幾個錯字 但應不至於影響整個翻譯的前後語意 若有什麼問題的話也歡迎私信討論 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 184.23.196.99 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1541224736.A.BF8.html

11/03 13:59, 5年前 , 1F
這消息來源猛
11/03 13:59, 1F

11/03 13:59, 5年前 , 2F
好大牌子
11/03 13:59, 2F

11/03 13:59, 5年前 , 3F
這場我不上
11/03 13:59, 3F

11/03 13:59, 5年前 , 4F
11/03 13:59, 4F
※ 編輯: shenjade (184.23.196.99), 11/03/2018 14:03:29

11/03 14:00, 5年前 , 5F
這真的狂
11/03 14:00, 5F

11/03 14:00, 5年前 , 6F
推波
11/03 14:00, 6F

11/03 14:00, 5年前 , 7F
很大牌喔
11/03 14:00, 7F

11/03 14:00, 5年前 , 8F
wwww
11/03 14:00, 8F

11/03 14:00, 5年前 , 9F
11/03 14:00, 9F

11/03 14:00, 5年前 , 10F
凌駕於教練? 真猛 脾氣這麼大
11/03 14:00, 10F

11/03 14:00, 5年前 , 11F
11/03 14:00, 11F

11/03 14:00, 5年前 , 12F
猛猛
11/03 14:00, 12F

11/03 14:00, 5年前 , 13F
11/03 14:00, 13F

11/03 14:00, 5年前 , 14F
這篇會爆
11/03 14:00, 14F

11/03 14:00, 5年前 , 15F
今天想休息
11/03 14:00, 15F

11/03 14:00, 5年前 , 16F
一哥就是一哥
11/03 14:00, 16F

11/03 14:00, 5年前 , 17F
還是有一堆球隊要他 顆顆 實力至上講話就是大聲
11/03 14:00, 17F

11/03 14:01, 5年前 , 18F
人在現場!
11/03 14:01, 18F

11/03 14:01, 5年前 , 19F
敢問神通廣大的鄉民 以前也有沒有類似這種牛皮的球
11/03 14:01, 19F

11/03 14:01, 5年前 , 20F
三小...
11/03 14:01, 20F

11/03 14:01, 5年前 , 21F
11/03 14:01, 21F

11/03 14:01, 5年前 , 22F
推原po,噓JB
11/03 14:01, 22F

11/03 14:01, 5年前 , 23F
................狂
11/03 14:01, 23F

11/03 14:01, 5年前 , 24F
吉巴狂
11/03 14:01, 24F

11/03 14:01, 5年前 , 25F
比Laoda牛批多了
11/03 14:01, 25F

11/03 14:02, 5年前 , 26F
這麼牛逼的球員真D少見,狂氣滿點
11/03 14:02, 26F

11/03 14:02, 5年前 , 27F
屌哥
11/03 14:02, 27F

11/03 14:03, 5年前 , 28F
11/03 14:03, 28F

11/03 14:03, 5年前 , 29F
太神啦 勞方表率
11/03 14:03, 29F

11/03 14:03, 5年前 , 30F
11/03 14:03, 30F

11/03 14:03, 5年前 , 31F
可愛讓他知道做你自己
11/03 14:03, 31F

11/03 14:03, 5年前 , 32F
牛逼
11/03 14:03, 32F

11/03 14:03, 5年前 , 33F
你想上也要教練讓你上啊
11/03 14:03, 33F

11/03 14:03, 5年前 , 34F
這超吉巴
11/03 14:03, 34F

11/03 14:04, 5年前 , 35F
樓上沒邏輯
11/03 14:04, 35F
※ 編輯: shenjade (184.23.196.99), 11/03/2018 14:05:09

11/03 14:04, 5年前 , 36F
勞方之光 做自己想做的 讚
11/03 14:04, 36F

11/03 14:04, 5年前 , 37F
輸球惱羞噢
11/03 14:04, 37F
還有 436 則推文
還有 10 段內文
11/03 23:25, 5年前 , 474F
上場得知,這才是我認為這段對話的醍醐味所在,而非
11/03 23:25, 474F

11/03 23:25, 5年前 , 475F
徑直解讀為JB直接挑明嗆聲「我自己決定上場與否」。
11/03 23:25, 475F

11/03 23:28, 5年前 , 476F
到底是有強到可以這麼秋??
11/03 23:28, 476F

11/03 23:35, 5年前 , 477F
覺得原po可以把自己原先的標題補在文裡讓大家判別
11/03 23:35, 477F

11/03 23:35, 5年前 , 478F
有沒有問題
11/03 23:35, 478F

11/03 23:39, 5年前 , 479F
推個
11/03 23:39, 479F

11/03 23:56, 5年前 , 480F
一堆人在那邊質疑s大翻譯?我快笑死
11/03 23:56, 480F

11/04 00:21, 5年前 , 481F
真的變JB狼
11/04 00:21, 481F

11/04 00:26, 5年前 , 482F
@zane21 你知道大家質疑後,這篇連同標題已經修改過
11/04 00:26, 482F

11/04 00:26, 5年前 , 483F
很多次翻譯了嗎? 如果不容質疑,為何需要修改?
11/04 00:26, 483F

11/04 00:28, 5年前 , 484F
我很尊敬S大在板上的貢獻,但這不代表S大說的東西
11/04 00:28, 484F

11/04 00:28, 5年前 , 485F
都是不容質疑的吧,你不覺得自己邏輯有問題嗎?
11/04 00:28, 485F

11/04 00:40, 5年前 , 486F
推原PO專業猛分享佛,噓機巴真的機巴
11/04 00:40, 486F

11/04 00:47, 5年前 , 487F
JB都直接噴那媒體人「去編故事造謠啊 這你一貫伎倆
11/04 00:47, 487F

11/04 00:47, 5年前 , 488F
11/04 00:47, 488F

11/04 00:47, 5年前 , 489F
太有態度了 眾媒體只好悻然從命..
11/04 00:47, 489F

11/04 01:03, 5年前 , 490F
以前Kobe或大歐也不敢這樣吧?
11/04 01:03, 490F

11/04 02:14, 5年前 , 491F
標題少後面那幾個字真的帶風向 我覺得不行
11/04 02:14, 491F

11/04 02:15, 5年前 , 492F
「I will let them know, they don't
11/04 02:15, 492F

11/04 02:15, 5年前 , 493F
know how my body feels.」這也是你自己寫的 少那幾
11/04 02:15, 493F

11/04 02:15, 5年前 , 494F
個字意思真的差很多
11/04 02:15, 494F

11/04 02:18, 5年前 , 495F
11/04 02:18, 495F

11/04 02:25, 5年前 , 496F
什麼時候質疑記者發文有問題,變成會讓人笑死了啊?
11/04 02:25, 496F

11/04 02:26, 5年前 , 497F
又不是說會在PTT發文的記者文章有問題,就不是記者
11/04 02:26, 497F

11/04 06:52, 5年前 , 498F
他真的長得好像喬丹..
11/04 06:52, 498F

11/04 08:12, 5年前 , 499F
全身痠痛很嚴重,需要多休息
11/04 08:12, 499F

11/04 08:29, 5年前 , 500F
推你認真
11/04 08:29, 500F

11/04 10:15, 5年前 , 501F
都給逐字稿了,到底在跳針什麼顆顆
11/04 10:15, 501F

11/04 12:49, 5年前 , 502F
什麼叫雞蛋裡挑骨頭,看推文就知道了。
11/04 12:49, 502F

11/04 14:41, 5年前 , 503F
勞方典範XD
11/04 14:41, 503F

11/04 17:22, 5年前 , 504F
我覺得有人有問題的已經不是邏輯了,是腦袋
11/04 17:22, 504F

11/04 20:02, 5年前 , 505F
自己沒料言之無物的就省點吧 也不見你說出個什麼東
11/04 20:02, 505F

11/04 20:02, 5年前 , 506F
西來
11/04 20:02, 506F

11/04 20:02, 5年前 , 507F
rip
11/04 20:02, 507F

11/05 08:39, 5年前 , 508F
嗯嗯最喜歡您條理分明,頭頭是道認真執著回文的模嬋
11/05 08:39, 508F

11/05 08:40, 5年前 , 509F
&;@&/$’rof,mic drop
11/05 08:40, 509F

11/05 10:22, 5年前 , 510F
很羨慕您的工作,但是記者就"陳述"就好了,
11/05 10:22, 510F

11/05 10:23, 5年前 , 511F
不用加太多您的感覺 0.0
11/05 10:23, 511F

11/05 10:50, 5年前 , 512F
很欣賞您的回文,但鄉民就 酸 就好,
11/05 10:50, 512F

11/05 10:51, 5年前 , 513F
不用加太多您的建議>_^
11/05 10:51, 513F
文章代碼(AID): #1RtJaWlu (NBA)