Re: [情報] Popo: Aldridge是我帶過第一個自請被交易
※ 引述《jimmy5680 (想飛的魯蛇企鵝)》之銘言:
: 消息來源:https://goo.gl/sx2Cbv
: http://www.espn.com/espn/now?nowId=21-0743300734270838786-4
: 內容:
: 馬刺教練 Popovich 表示,LaMarcus Aldridge曾於夏天請求被交易,
: Popo稱他以前帶過的球員從來沒有人說過這樣的話。
: Popo隨後與Aldridge多次會面,他表示:
: 「我會很開心能把你交易走,如果能換來一個像是Kevin Durant的優秀球員,
: 我會親自開車載你去機場,幫你打包、上飛機、帶到位子上。
: 但是很可惜的,我接下來一年依然會是你最好的夥伴,因為你還要再待一年,
: 你哪裡都不能去。你換不到我們想要的其他東西。所以我們得一起努力。」
: Popo還表示,自己可以指揮Aldridge防守,但是在進攻方面自己之前管太多了,
: 讓Aldridge做自己之後就有顯著的改善。
: 短評或心得:
: 馬刺近二十年來第一次有人喊過吹密?
語言真的是很妙的東西,我們來看看原文
Spurs coach Gregg Popovich was asked what helped to bring about LaMarcus
Aldridge's resurgence: "When he said, ‘I want to be traded.' It's as simple
as that. I said, ‘Woah, nobody's ever said that to me before.' It's my
20-whatever year, and nobody's ever said that like, ‘I'm not enjoying this.
I'm not confident. I'm not sure you want me here. I want to be traded.'"
Popovich was asked if that conversation took place after the season. "Yes,
yes. I thought that's already been public? So, we had some dinners and
meetings and laughed. I was very candid with him. I told him, ‘I'd be happy
to trade you. You get me a talent like Kevin Durant, and I'll drive you to
the airport. I'll pack your bags. And I will drive you there, get you on the
plane, and get you seated.' He laughed you know, that kind of thing. I said,
‘But short of that, I'm your best buddy because you're here for another
year, and you ain't going nowhere. Because we're not gonna get for you
talent-wise what we would want. So, let's figure this thing out.' And we did.
That's what we came to. As discussions went on, it became apparent to me that
it really was me. He's been playing in the league for nine years. I'm not
going to turn him into some other player. I could do some things defensively
or rebounding-wise. But on offense, I was going to move him everywhere. That
was just silly on my part. Total overcoaching. So, we took care of it, and
he's been fantastic."
上色的地方是Pop所說的話,如果是我翻譯的話會這樣寫:
LA:老大,我沒辦法樂在其中,我沒信心,我不確定你想要我留下,我想被交易。
Pop:好啊,我會很高興把你交易出去,你會為我帶來像是KD一樣的球員,然後我
載你去機場,幫你打包行李然後送你上飛機,幫你鋪好位子。
LA:哈哈哈。
Pop:但簡單來說,我會是你最好的夥伴,因為你會在這再一年,哪裡都不會去。
我們並不會因為送走你就得到我們想要的天賦,所以讓我們認清現實吧。
簡單來說,Pop根本沒酸Aldridge,反而是用幹話跟懷柔方式留他下來。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.100.201
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1515733718.A.258.html
→
01/12 13:10,
6年前
, 1F
01/12 13:10, 1F
推
01/12 13:10,
6年前
, 2F
01/12 13:10, 2F
推
01/12 13:10,
6年前
, 3F
01/12 13:10, 3F
推
01/12 13:10,
6年前
, 4F
01/12 13:10, 4F
推
01/12 13:10,
6年前
, 5F
01/12 13:10, 5F
→
01/12 13:10,
6年前
, 6F
01/12 13:10, 6F
推
01/12 13:11,
6年前
, 7F
01/12 13:11, 7F
推
01/12 13:11,
6年前
, 8F
01/12 13:11, 8F
推
01/12 13:12,
6年前
, 9F
01/12 13:12, 9F
→
01/12 13:13,
6年前
, 10F
01/12 13:13, 10F
→
01/12 13:13,
6年前
, 11F
01/12 13:13, 11F
→
01/12 13:14,
6年前
, 12F
01/12 13:14, 12F
沒錯,從文字上來看真的很難判斷,所以我才說語言是很妙的東西。
但是你覺得Pop會酸Aldridge然後還自己講出來讓記者寫?打死我都不信。
Aldridge不可能換得到KD,所有人包括他自己都知道,但是
「你換不到KD所以我們只好把你留下來將就用」跟
「好啊好啊你會幫我們換KD來我們交易你吧」給人的感覺差非常多
→
01/12 13:14,
6年前
, 13F
01/12 13:14, 13F
推
01/12 13:15,
6年前
, 14F
01/12 13:15, 14F
※ 編輯: spurs2120 (180.217.100.201), 01/12/2018 13:17:24
推
01/12 13:16,
6年前
, 15F
01/12 13:16, 15F
推
01/12 13:16,
6年前
, 16F
01/12 13:16, 16F
推
01/12 13:18,
6年前
, 17F
01/12 13:18, 17F
推
01/12 13:19,
6年前
, 18F
01/12 13:19, 18F
→
01/12 13:20,
6年前
, 19F
01/12 13:20, 19F
推
01/12 13:20,
6年前
, 20F
01/12 13:20, 20F
推
01/12 13:20,
6年前
, 21F
01/12 13:20, 21F
推
01/12 13:21,
6年前
, 22F
01/12 13:21, 22F
→
01/12 13:21,
6年前
, 23F
01/12 13:21, 23F
→
01/12 13:22,
6年前
, 24F
01/12 13:22, 24F
→
01/12 13:22,
6年前
, 25F
01/12 13:22, 25F
→
01/12 13:23,
6年前
, 26F
01/12 13:23, 26F
推
01/12 13:23,
6年前
, 27F
01/12 13:23, 27F
→
01/12 13:23,
6年前
, 28F
01/12 13:23, 28F
推
01/12 13:24,
6年前
, 29F
01/12 13:24, 29F
→
01/12 13:24,
6年前
, 30F
01/12 13:24, 30F
→
01/12 13:24,
6年前
, 31F
01/12 13:24, 31F
噓
01/12 13:24,
6年前
, 32F
01/12 13:24, 32F
→
01/12 13:24,
6年前
, 33F
01/12 13:24, 33F
推
01/12 13:24,
6年前
, 34F
01/12 13:24, 34F
推
01/12 13:24,
6年前
, 35F
01/12 13:24, 35F
推
01/12 13:26,
6年前
, 36F
01/12 13:26, 36F
推
01/12 13:26,
6年前
, 37F
01/12 13:26, 37F
還有 126 則推文
→
01/12 16:15,
6年前
, 164F
01/12 16:15, 164F
推
01/12 16:23,
6年前
, 165F
01/12 16:23, 165F
推
01/12 16:27,
6年前
, 166F
01/12 16:27, 166F
推
01/12 16:28,
6年前
, 167F
01/12 16:28, 167F
推
01/12 16:48,
6年前
, 168F
01/12 16:48, 168F
推
01/12 16:49,
6年前
, 169F
01/12 16:49, 169F
推
01/12 16:52,
6年前
, 170F
01/12 16:52, 170F
推
01/12 16:58,
6年前
, 171F
01/12 16:58, 171F
→
01/12 16:59,
6年前
, 172F
01/12 16:59, 172F
推
01/12 17:01,
6年前
, 173F
01/12 17:01, 173F
推
01/12 17:03,
6年前
, 174F
01/12 17:03, 174F
→
01/12 17:04,
6年前
, 175F
01/12 17:04, 175F
→
01/12 17:05,
6年前
, 176F
01/12 17:05, 176F
→
01/12 17:06,
6年前
, 177F
01/12 17:06, 177F
→
01/12 17:06,
6年前
, 178F
01/12 17:06, 178F
→
01/12 17:06,
6年前
, 179F
01/12 17:06, 179F
→
01/12 17:07,
6年前
, 180F
01/12 17:07, 180F
→
01/12 17:07,
6年前
, 181F
01/12 17:07, 181F
→
01/12 17:09,
6年前
, 182F
01/12 17:09, 182F
推
01/12 17:09,
6年前
, 183F
01/12 17:09, 183F
→
01/12 17:09,
6年前
, 184F
01/12 17:09, 184F
噓
01/12 17:16,
6年前
, 185F
01/12 17:16, 185F
→
01/12 17:17,
6年前
, 186F
01/12 17:17, 186F
→
01/12 17:22,
6年前
, 187F
01/12 17:22, 187F
推
01/12 17:59,
6年前
, 188F
01/12 17:59, 188F
推
01/12 21:16,
6年前
, 189F
01/12 21:16, 189F
→
01/12 21:18,
6年前
, 190F
01/12 21:18, 190F
噓
01/12 22:51,
6年前
, 191F
01/12 22:51, 191F
推
01/12 22:52,
6年前
, 192F
01/12 22:52, 192F
→
01/12 22:52,
6年前
, 193F
01/12 22:52, 193F
推
01/12 22:56,
6年前
, 194F
01/12 22:56, 194F
→
01/12 22:56,
6年前
, 195F
01/12 22:56, 195F
→
01/12 22:56,
6年前
, 196F
01/12 22:56, 196F
→
01/12 22:56,
6年前
, 197F
01/12 22:56, 197F
噓
01/12 23:05,
6年前
, 198F
01/12 23:05, 198F
噓
01/12 23:28,
6年前
, 199F
01/12 23:28, 199F
→
01/12 23:29,
6年前
, 200F
01/12 23:29, 200F
推
01/13 02:16,
6年前
, 201F
01/13 02:16, 201F
噓
01/13 06:37,
6年前
, 202F
01/13 06:37, 202F
噓
01/15 16:47,
6年前
, 203F
01/15 16:47, 203F
討論串 (同標題文章)