Re: [討論] 為什麼pacers要翻譯成溜馬?已回收
※ 引述《Tony1982 (阿華田真好喝)》之銘言:
: Philadelphia 76ers 台譯:七六人 陸譯:七六人 原意:(不好翻,是指獨立宣言)
: 76ers是為了紀念發表於1776年在費城發表的美國獨立宣言,那個ers不是人,而是years
: 的縮寫。
Yy-ers 的確是人喔。
簽署獨立宣言的大陸會議56人,也就是俗稱的建國先賢們(Founding Fathers)
才是他們紀念的對象,所以應該翻作建國先賢或獨立者隊;
就如同NFL的Niners(49ers),紀念的則是1849年來到西岸的掏金人,
他們的主體仍然是人,而不是年份。 (當然廣義而言年份也是重要的記憶點)
btw,
七六人今年買下了一個因為經營困難而暫停營運的NBDL球隊
(Utah Flash)
並且將其遷移至費城南郊的德拉瓦州,另正式更名為 Delaware 87ers
而這個87也是年份,乃是因為:
1787年12月7號,德拉瓦州成為北美十三殖民地當局當中
第一個批准美國聯邦憲法的, 因此他們又自稱自己為天字第一州 (the First State)
因此真正難翻的應該是這個....基本上主體是德拉瓦的住民意識,
但要翻成什麼呢.... φ(._. )>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.130.135.55
→
05/26 12:02, , 1F
05/26 12:02, 1F
→
05/26 12:03, , 2F
05/26 12:03, 2F
推
05/26 12:03, , 3F
05/26 12:03, 3F
推
05/26 12:03, , 4F
05/26 12:03, 4F
→
05/26 12:03, , 5F
05/26 12:03, 5F
→
05/26 12:04, , 6F
05/26 12:04, 6F
推
05/26 12:04, , 7F
05/26 12:04, 7F
推
05/26 12:04, , 8F
05/26 12:04, 8F
推
05/26 12:07, , 9F
05/26 12:07, 9F
推
05/26 12:09, , 10F
05/26 12:09, 10F
→
05/26 12:10, , 11F
05/26 12:10, 11F
推
05/26 12:11, , 12F
05/26 12:11, 12F
→
05/26 12:11, , 13F
05/26 12:11, 13F
→
05/26 12:13, , 14F
05/26 12:13, 14F
→
05/26 12:13, , 15F
05/26 12:13, 15F
→
05/26 12:13, , 16F
05/26 12:13, 16F
→
05/26 12:14, , 17F
05/26 12:14, 17F
→
05/26 12:14, , 18F
05/26 12:14, 18F
推
05/26 12:15, , 19F
05/26 12:15, 19F
推
05/26 12:17, , 20F
05/26 12:17, 20F
→
05/26 12:17, , 21F
05/26 12:17, 21F
推
05/26 12:24, , 22F
05/26 12:24, 22F
推
05/26 12:26, , 23F
05/26 12:26, 23F
→
05/26 12:32, , 24F
05/26 12:32, 24F
ps.
wikipedia有原本投稿者自己的說明版本,
比我的說明還要浪漫一點,竟然用gallant men形容這些人XD
After their move to Philadelphia, a contest was held to decide on their new
name. The winning name, chosen by Walter Stalberg, was the "76ers", as a
"tribute to the gallant men who forged this country's independence" in 1776.
※ 編輯: willyt 來自: 220.130.135.55 (05/26 12:36)
→
05/26 12:41, , 25F
05/26 12:41, 25F
推
05/26 12:42, , 26F
05/26 12:42, 26F
推
05/26 12:44, , 27F
05/26 12:44, 27F
→
05/26 12:49, , 28F
05/26 12:49, 28F
→
05/26 12:53, , 29F
05/26 12:53, 29F
→
05/26 12:59, , 30F
05/26 12:59, 30F
推
05/26 14:04, , 31F
05/26 14:04, 31F
推
05/26 15:53, , 32F
05/26 15:53, 32F
→
05/26 15:54, , 33F
05/26 15:54, 33F
→
05/26 16:28, , 34F
05/26 16:28, 34F
→
05/26 17:02, , 35F
05/26 17:02, 35F
推
05/26 17:55, , 36F
05/26 17:55, 36F
→
05/26 18:45, , 37F
05/26 18:45, 37F
推
05/27 22:59, , 38F
05/27 22:59, 38F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):