[討論] 為什麼pacers要翻譯成溜馬?已回收

看板NBA作者 (花中夢)時間11年前 (2013/05/26 10:16), 編輯推噓14(271329)
留言69則, 46人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
為什麼pacers要翻譯成溜馬? 對岸pacers翻譯成 步行者 說得過去 pace + er 但為什麼台灣會翻譯成溜馬呢?? 溜馬到底是甚麼意思?? 只看過有人溜狗 沒看過溜馬的... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.210.244

05/26 10:17, , 1F
因為總統姓馬
05/26 10:17, 1F

05/26 10:17, , 2F
賽車者如何?
05/26 10:17, 2F

05/26 10:17, , 3F
美國牛仔
05/26 10:17, 3F

05/26 10:18, , 4F
想知道+1
05/26 10:18, 4F

05/26 10:18, , 5F
遛狗
05/26 10:18, 5F

05/26 10:18, , 6F
精華區有
05/26 10:18, 6F

05/26 10:18, , 7F
你是現在才發現NBA有支球隊叫溜馬?
05/26 10:18, 7F

05/26 10:18, , 8F
前幾天好像有討論到
05/26 10:18, 8F

05/26 10:19, , 9F
Z-5-36 精華區
05/26 10:19, 9F

05/26 10:19, , 10F
遛鳥
05/26 10:19, 10F

05/26 10:19, , 11F
因為用電子辭典查Pacer 翻譯是溜蹄的馬
05/26 10:19, 11F

05/26 10:21, , 12F
賽車的前導車
05/26 10:21, 12F

05/26 10:21, , 13F
google翻譯查pacer 翻譯是起搏器...
05/26 10:21, 13F

05/26 10:23, , 14F
小牛連隊徽都改了還是稱小牛,習慣比較重要。
05/26 10:23, 14F

05/26 10:23, , 15F
先行者 更好
05/26 10:23, 15F

05/26 10:23, , 16F
原來是勃起器呀 我還以為是起搏器咧
05/26 10:23, 16F

05/26 10:26, , 17F
05/26 10:26, 17F

05/26 10:27, , 18F
只能說 孩子的教育不能等
05/26 10:27, 18F

05/26 10:31, , 19F
因為要有馬字才酷
05/26 10:31, 19F

05/26 10:33, , 20F
applewiki那篇寫的是錯的!!!!
05/26 10:33, 20F

05/26 10:33, , 21F
Pacers真的是溜馬的意思 !!遛馬就是前導馬
05/26 10:33, 21F

05/26 10:34, , 22F
翻步行者才爛透了
05/26 10:34, 22F

05/26 10:35, , 23F
小牛那個隊徽10年前就很像馬了
05/26 10:35, 23F

05/26 10:37, , 24F
一樓很閒
05/26 10:37, 24F

05/26 10:39, , 25F
所以溜馬不是動物隊了?
05/26 10:39, 25F

05/26 10:39, , 26F
是喔 又看到這篇 http://ppt.cc/BetO
05/26 10:39, 26F

05/26 10:40, , 27F
那是INDY 500的前導車......翻的人應該是曲爺曲自立
05/26 10:40, 27F

05/26 10:41, , 28F
Google?
05/26 10:41, 28F

05/26 10:41, , 29F
這篇是說 那是平道賽馬的帶頭馬 叫做溜馬
05/26 10:41, 29F

05/26 10:41, , 30F
可是前導車怎麼扯到馬?XD
05/26 10:41, 30F

05/26 10:42, , 31F
小牛也是曲爺翻的 曲爺在HOOP也有講過MAVERICKS為何
05/26 10:42, 31F

05/26 10:42, , 32F
比對岸翻步行者好多了
05/26 10:42, 32F

05/26 10:43, , 33F
會被翻作小牛.....
05/26 10:43, 33F

05/26 10:47, , 34F
去google " Narragansett Pacer "
05/26 10:47, 34F

05/26 10:48, , 35F
INDY 500前導車取名pacer也是延伸意
05/26 10:48, 35F

05/26 10:50, , 36F
曲爺為什麼會把PACERS翻做溜馬他沒特別說明 但是
05/26 10:50, 36F

05/26 10:51, , 37F
mavericks翻作小牛是件很有趣的故事......
05/26 10:51, 37F

05/26 10:53, , 38F
還有小牛隊徽最早只是牛仔帽 翻成小牛沒有不妥
05/26 10:53, 38F

05/26 10:57, , 39F
不行者
05/26 10:57, 39F

05/26 11:00, , 40F
是賽馬先還賽車先 賽車會有Pacer當然是因為參考賽馬
05/26 11:00, 40F

05/26 11:00, , 41F
Mav兼有小馬跟小牛之意 加上當時是新進球隊 有初生
05/26 11:00, 41F

05/26 11:00, , 42F
之犢的含意
05/26 11:00, 42F

05/26 11:03, , 43F
曲爺翻什麼都是對的 他就是權威..
05/26 11:03, 43F

05/26 11:14, , 44F
翻成溜車好了
05/26 11:14, 44F

05/26 11:18, , 45F
這篇起碼近兩個禮拜就討論過,爬文有很困難麻
05/26 11:18, 45F

05/26 11:24, , 46F
因為英九英明!姓馬!
05/26 11:24, 46F

05/26 11:32, , 47F
溜英九?
05/26 11:32, 47F

05/26 12:03, , 48F
月經文
05/26 12:03, 48F

05/26 12:12, , 49F
溜馬官網上有他的來源 印象中是這樣:
05/26 12:12, 49F

05/26 12:13, , 50F
當地歷史最悠久的賽馬比賽 賽前繞場時最前頭的那隻
05/26 12:13, 50F

05/26 12:14, , 51F
就叫Pacer 所以翻成溜馬是很OK的 Pacer後來就被引
05/26 12:14, 51F

05/26 12:14, , 52F
申到Indy Car去
05/26 12:14, 52F

05/26 12:18, , 53F
大陸翻步行者
05/26 12:18, 53F

05/26 12:19, , 54F
可以的話,現在就可以正名一下呀
05/26 12:19, 54F

05/26 12:19, , 55F
步行者就典型國中生翻譯法,完全不顧典故的
05/26 12:19, 55F

05/26 12:21, , 56F
步行者意譯整個錯誤 還正名什麼
05/26 12:21, 56F

05/26 12:24, , 57F
05/26 12:24, 57F

05/26 12:48, , 58F
領航馬 率領馬 帶頭馬
05/26 12:48, 58F

05/26 12:50, , 59F
DODGERS可以翻譯成閃避人嗎?為啥Knicks不叫尼克人
05/26 12:50, 59F

05/26 12:51, , 60F
尼克斯 凱爾特(Celtics) 都可以變成人阿 都沒一個
05/26 12:51, 60F

05/26 12:52, , 61F
Knick全稱是Knickerbocker 是一種古代流行的燈籠褲
05/26 12:52, 61F

05/26 12:53, , 62F
固定的標準 有的直譯 有的就不是 怪怪DER
05/26 12:53, 62F

05/26 12:54, , 63F
好笑嗎
05/26 12:54, 63F

05/26 13:04, , 64F
孩子的教育不能等 笑了
05/26 13:04, 64F

05/26 14:21, , 65F
推文好有趣~
05/26 14:21, 65F

05/26 14:47, , 66F
大陸翻譯這麼弱還來戰正統台灣翻譯,滾啦
05/26 14:47, 66F

05/26 17:33, , 67F
步行者是錯誤的 pace 又不等於步行 很勉強
05/26 17:33, 67F

05/26 17:35, , 68F
Pace 是踱步,也就是來回地走的意思 和「步行」有差
05/26 17:35, 68F

05/26 17:59, , 69F
說得過去? 你覺得說的過去就說得過去喔?
05/26 17:59, 69F
文章代碼(AID): #1HeN271U (NBA)
文章代碼(AID): #1HeN271U (NBA)