Re: [討論] gemini vs chatgpt go 訂閱怎麼選==?

看板MobileComm作者 (八星魔王)時間4月前 (2025/08/22 10:15), 4月前編輯推噓5(5010)
留言15則, 10人參與, 4月前最新討論串1/2 (看更多)
※ 引述《anonymitet (惡魔157)》之銘言: : 大家好 : 我餵狗找不到ptt 相關版 只看到本版有幾篇發AI 所以我就在此發文 : 如標題 : 我看了一下google的方案 : AI ultra 前三個月4050 : 內容為30TB google drive 可以無背景youtube 跟 其他AI 應用 veo3製作影片 : chstgpt go 每月4.5美元 : 用戶可享有更多次的GPT-5 使用權、更頻繁的圖片生成功能、以及更大的檔案上傳容量,便 : 於分析和處理多種文件。 此外,它還擴展了進階數據分析工具,讓用戶能更常使用Python : 等工具進行數據探索和問題解決 : 需求:經常問AI 就當喝水一樣 創作圖片 問題就貼給AI解題(已經把gpt當google chrome)生活上什麼問題都問chatgpt 翻譯,特別是日、韓文的逐句翻譯,Gemini好太多,ChatGPT只會意譯,還會自我解讀, 不照文本意思翻譯,怎麼給指令都沒有。 圖片生成,ChatGPT不知道怎麼搞的,就算給定解析度,他也只會生成1536X1024的圖片。 Gemini可以家庭共享2TB雲端,也可以共享AI功能,但好像不是每個都能共享。 不過,Gemini也有點寶,標榜能結合Google做及時網頁搜尋,得到更新的資訊,結果, 問了一下民眾黨主席黃國昌的問題,Gemini很嚴肅的回答: 更正資訊:需澄清的是,台灣民眾黨現任黨主席為柯文哲,黃國昌為該黨立法院黨團總 召,並非黨主席。 有錢就都買,缺錢就看那個你比較需要,我是比較需要2TB空間跟翻譯正確性。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.234.124.224 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MobileComm/M.1755828911.A.D0F.html

08/22 10:44, 4月前 , 1F
Grok屌打兩位
08/22 10:44, 1F

08/22 10:45, 4月前 , 2F
ChatGPT要研究prompt才行,Gemini直接就是台灣用詞
08/22 10:45, 2F

08/22 10:45, 4月前 , 3F
gemini蠻常引用到過時新聞 不過最新新聞內容也問的
08/22 10:45, 3F

08/22 10:45, 4月前 , 4F
08/22 10:45, 4F

08/22 10:49, 4月前 , 5F
我使用C家的翻譯體驗還蠻好的說
08/22 10:49, 5F

08/22 11:20, 4月前 , 6F
C翻譯還行 但Gemini 方案還送雲端硬碟 更殺
08/22 11:20, 6F

08/22 11:28, 4月前 , 7F
要取代Google 還是perplexity 好用
08/22 11:28, 7F

08/22 12:58, 4月前 , 8F
我覺得C的日文翻譯比G好多了 C用免費的G還用過付費
08/22 12:58, 8F

08/22 12:58, 4月前 , 9F
的耶
08/22 12:58, 9F
我兩個都是用付費的。 請他兩個逐句翻譯同一篇古典日文,Gemini中規中矩的逐句翻了出來,ChatGPS很有性格 的給我抓大意。試過八篇,都一樣。 以正確度來講,我對照過這幾篇日文的官方中文翻譯版,Gemini意思非常接近,ChatGPT 也不能說不對,但細節無法呈現,而我需要的是細節,不是大意。 最後決定退掉訂閱了四個月的ChatGPT,只留下Gemini。

08/22 13:57, 4月前 , 10F
gemini還送網路硬碟便宜大碗功能平均 chatgpt比較
08/22 13:57, 10F

08/22 13:57, 4月前 , 11F
會聊天
08/22 13:57, 11F
※ 編輯: Okutaguramu (36.234.124.224 臺灣), 08/22/2025 14:43:50

08/22 21:53, 4月前 , 12F
gemini.google.com 是否用搜尋做 grounding 挺隨機
08/22 21:53, 12F

08/22 21:53, 4月前 , 13F
用 google ai studio 才有最佳體驗
08/22 21:53, 13F

08/23 10:11, 4月前 , 14F
c翻譯以前比較好,但現在覺得g比較強,不管是要直
08/23 10:11, 14F

08/23 10:11, 4月前 , 15F
譯還是意譯都是
08/23 10:11, 15F
文章代碼(AID): #1efzAlqF (MobileComm)
文章代碼(AID): #1efzAlqF (MobileComm)