Re: [討論] 已開發的工業國都已經全摩托化了吧?
原本用大寫E發現字太多,所以改為回覆
: 推 WaterFrog : 我看完之後反而對於裝甲步兵的定義有疑問,如果說在 08/06 20:36
: → WaterFrog : 裝甲部隊底下掩護的步兵即是裝甲步兵,那以現在的 08/06 20:36
: → WaterFrog : 美軍裝甲部隊來看,底下的步兵還是歸類為機械化步兵 08/06 20:36
: → WaterFrog : 而非自成一格;在以前ROAD時期,裝甲師和機械化步兵 08/06 20:36
: → WaterFrog : 師的區別是配屬的裝甲營和機步營數量不同。從老美 08/06 20:36
: → WaterFrog : 的編制來看,裝步和機步不就是一樣的東西? 08/06 20:36
對,這就是常讓人搞混的地方,美軍的機械化步兵就是裝甲步兵,
美軍這點這和俄系還有歐洲國家不同,而台灣都是直接吸收美方知識,
所以也一樣搞不清楚機械化步兵和裝甲步兵的差別。
(帝國陸軍表示:BTR?科科~~)
冷戰結束後美軍裝甲部隊大量解編,新編的史崔克旅才開始像機械化步兵
https://www.vietnam.ttu.edu/exhibits/helicopter/other/Brigade-AHistory_clip.pdf
https://i.imgur.com/bgI6bhk.jpg
A new type of infantry, mechanized,
was established with the ROAD reorganization.
一種新的機械化步兵,因為ROAD重組而建立
This type of infantry was the lineal descendent of the
armored infantry formerly found in the armored divisions.
這種步兵可以發現是裝甲師底下裝甲步兵的直系後裔
Unlike the old armored infantry, mechanized infantry battalions
could now be part of organizations other than armored divisions.
And unlike the APC-mounted infantry in the Pentomic division,
the new mechanized infantry had its APCs assigned directly to the unit,
withone per infantry squad.
In brigades with a mix of tank and mechanized infantry battalions,
the old task force concept was codified into battalion task forces and
company teams.
A battaliontask force was a tank or mechanized infantry battalion with
one or more companies of the battalion cross-attached to
an equivalent battalion of the other branch.
Therefore, a battaliontask force could consist of
a mix of tank and mechanized infantry companies.
Once formed,a battalion task force could in turn combine mixes of
tank and mechanized infantry platoons under its companies,
the resulting unit being referred to as a company team
懶得翻了,簡單說ROAD重組計畫,
不是建立新的裝甲師,然後再建立新的裝甲步兵,
這太燒錢又耗時。
所以乾脆直接把原有的步兵團底下的傳統步兵營升級裝甲化,
然後和戰車營混編成為裝甲旅,這樣一來省錢又省事。
但是礙於這些傳統步兵的歷史血統,
不能稱為裝甲步兵,所以叫機械化步兵。
這也變成明明叫第一步兵師、第三步兵師,
結果裡面都是滿滿坦克和裝甲車的奇妙現象...
反觀坐在BTR-60裡面的蘇聯步兵,這才傳統認知下的機械化步兵。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.26.111.109 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Military/M.1628261230.A.C81.html
推
08/06 22:54,
2年前
, 1F
08/06 22:54, 1F
→
08/06 22:54,
2年前
, 2F
08/06 22:54, 2F
→
08/06 22:55,
2年前
, 3F
08/06 22:55, 3F
→
08/06 22:55,
2年前
, 4F
08/06 22:55, 4F
→
08/06 22:55,
2年前
, 5F
08/06 22:55, 5F
→
08/06 22:55,
2年前
, 6F
08/06 22:55, 6F
→
08/06 22:55,
2年前
, 7F
08/06 22:55, 7F
→
08/06 22:55,
2年前
, 8F
08/06 22:55, 8F
→
08/06 22:55,
2年前
, 9F
08/06 22:55, 9F
→
08/06 22:56,
2年前
, 10F
08/06 22:56, 10F
→
08/06 22:56,
2年前
, 11F
08/06 22:56, 11F
→
08/06 22:56,
2年前
, 12F
08/06 22:56, 12F
→
08/06 22:56,
2年前
, 13F
08/06 22:56, 13F
→
08/06 22:57,
2年前
, 14F
08/06 22:57, 14F
→
08/06 22:57,
2年前
, 15F
08/06 22:57, 15F
→
08/06 22:57,
2年前
, 16F
08/06 22:57, 16F
推
08/06 23:05,
2年前
, 17F
08/06 23:05, 17F
→
08/06 23:05,
2年前
, 18F
08/06 23:05, 18F
→
08/06 23:05,
2年前
, 19F
08/06 23:05, 19F
→
08/06 23:05,
2年前
, 20F
08/06 23:05, 20F
→
08/06 23:06,
2年前
, 21F
08/06 23:06, 21F
→
08/06 23:06,
2年前
, 22F
08/06 23:06, 22F
推
08/06 23:15,
2年前
, 23F
08/06 23:15, 23F
→
08/06 23:15,
2年前
, 24F
08/06 23:15, 24F
→
08/06 23:15,
2年前
, 25F
08/06 23:15, 25F
→
08/06 23:15,
2年前
, 26F
08/06 23:15, 26F
推
08/06 23:21,
2年前
, 27F
08/06 23:21, 27F
→
08/06 23:21,
2年前
, 28F
08/06 23:21, 28F
→
08/06 23:21,
2年前
, 29F
08/06 23:21, 29F
→
08/06 23:21,
2年前
, 30F
08/06 23:21, 30F
→
08/07 01:54,
2年前
, 31F
08/07 01:54, 31F
→
08/07 01:54,
2年前
, 32F
08/07 01:54, 32F
推
08/07 06:07,
2年前
, 33F
08/07 06:07, 33F
推
08/07 06:24,
2年前
, 34F
08/07 06:24, 34F
推
08/07 14:13,
2年前
, 35F
08/07 14:13, 35F
推
08/07 19:39,
2年前
, 36F
08/07 19:39, 36F
推
08/07 21:31,
2年前
, 37F
08/07 21:31, 37F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):