[閒聊] 匣裡龍吟的英文名稱是不是怪怪的?

看板MiHoYo作者 (kevin184550)時間3年前 (2022/04/09 19:11), 編輯推噓13(1305)
留言18則, 15人參與, 3年前最新討論串1/2 (看更多)
https://i.imgur.com/Nkych1n.png
剛剛看外國實況主玩原神 抽到刻晴,觀眾一直叫他武器配Lion’s Roar 查了一下,才知道原來是指匣裡龍吟 匣裡龍吟 龍吟,顧名思義,是指龍在叫 那為什麼英文名稱是Lion’s Roar? 是我英文不好…嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.156.211 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/miHoYo/M.1649502692.A.2B0.html

04/09 19:24, 3年前 , 1F
各國翻譯各玩各的
04/09 19:24, 1F

04/09 19:26, 3年前 , 2F
在地化翻譯
04/09 19:26, 2F

04/09 19:27, 3年前 , 3F
那個外國實況主484某隻貓
04/09 19:27, 3F

04/09 19:30, 3年前 , 4F
之前還有個"小吉祥草王用He or She",各自表述
04/09 19:30, 4F

04/09 19:35, 3年前 , 5F
真相是中文才是錯的== 劍柄是獅頭
04/09 19:35, 5F

04/09 19:36, 3年前 , 6F
歐美常用,你看蘭尼斯特家訓,以意境來說是有對應到,
04/09 19:36, 6F

04/09 19:36, 3年前 , 7F
只是中文的獅吼會先想到獅吼功感覺就完全不一樣
04/09 19:36, 7F

04/09 19:44, 3年前 , 8F
原神各語言的翻譯都有在地化
04/09 19:44, 8F

04/09 19:45, 3年前 , 9F
連胡桃唱的歌都不只一種版本
04/09 19:45, 9F

04/09 19:49, 3年前 , 10F
像貫虹之槊日文叫破天之槍 名字完全不一樣了
04/09 19:49, 10F

04/09 19:51, 3年前 , 11F
台語龍Li on
04/09 19:51, 11F

04/09 20:04, 3年前 , 12F
幹樓上有料笑死XDD
04/09 20:04, 12F

04/09 20:15, 3年前 , 13F
然後匣裡被日本玩家叫做田中,因為不會唸
04/09 20:15, 13F

04/09 21:23, 3年前 , 14F
中文翻譯後都會更簡化
04/09 21:23, 14F

04/09 23:41, 3年前 , 15F
這個名字我也是沒什麼感覺
04/09 23:41, 15F

04/09 23:57, 3年前 , 16F
田中獅吼
04/09 23:57, 16F

04/10 11:29, 3年前 , 17F
藍尼斯特劍 有錢的港口 開岩城
04/10 11:29, 17F

04/11 13:12, 3年前 , 18F
籠子裡獅子的吼聲,應該可以這樣理解
04/11 13:12, 18F
文章代碼(AID): #1YKMdaAm (MiHoYo)
文章代碼(AID): #1YKMdaAm (MiHoYo)