Re: [問題]我想請問[河]...

看板Metal_kids作者 (快樂與悲涼)時間19年前 (2004/11/22 18:21), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串5/8 (看更多)
※ 引述《nameless22 (好像在飛翔)》之銘言: : ※ 引述《vm3cl4bp6 (光)》之銘言: : : 「這一年這一夜」裡頭也提到 : : 「向晚天空缺掉一角」 : : 大概就是指昏黃的彩霞 : : 看來寶哥對這樣的形容頗慣用 : : 不然怎麼會極為相近的詞語 : : 在兩首創作裡頭出現呢:) : : 關於魔咒的部分當然就和青蛙有關了 : : 像這樣融入詩化語言和引用的技巧 : : 「我將殘翼放下/從河中走來」 : : 這句就是詩之意象的運用 : : 呈現一種捉摸不定的朦朧美 : : 營造出如此高妙的意境 : : 實在是不拿最佳作詞也難啊 : : 另外,我躺下了,我就是河 : : 後來再脫離河的軀殼 : : 走向你,成為一種至高的精神 : : 我是這樣解釋的:) : 就我個人的看法 : 詩就是無法翻譯的 寶哥的歌詞 寫出了一整個環境 : 他用文字訴說了整個畫面 就拋開文字的束縛 : 走進寶哥的世界裡吧... 我倒覺得 "詩是無法翻譯的"這句話有點言過其實 好詩我們看不懂就算了(?) 壞詩的作者倒也常用這句話來開脫責任 事實上 詩一定是可以"解釋"的 只是解釋由人 你可以說作者已死 也可以說作品自有生命 但不能說詩重意境而容許缺少意義 歌詞也是一樣的意思 文字並不是一種束縛 細細品味寶哥的用字也是一種欣賞的境界 總而言之 大家就盡量詮釋吧 囉囉唆唆講了那麼多 真抱歉~ -- 關於體會這種事...每個人都有一套說法 我只好向每個人都抄襲一點 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.171.112.150

61.62.171.95 11/23, , 1F
誤讀也是一種美
61.62.171.95 11/23, 1F

140.109.231.86 12/15, , 2F
嗯 大而化之跟細細品味 都是欣賞的一種~
140.109.231.86 12/15, 2F
文章代碼(AID): #11eRt6cq (Metal_kids)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #11eRt6cq (Metal_kids)