Re: [請益] 請問一段英文
※ 引述《goodid520 (尚書王金瓶真機靈)》之銘言:
: 這是一個CCR的女性朋友寫在她FB上的一段英聞
: ^^^^
: 非引戰,只是說明
: 因為之前在gossiping po她的英文結果引來論戰
: 今天又看到她的新文法,不知道這句有沒有什麼怪異的地方
: Who I don't love loves me, but who I do love doesn't love me.
前面那一句不要鳥他
然後後面那句台式英文直譯她就真相大白了
who i do love doesn't love me
那個和我 做 愛 的人 卻不喜歡我
我相信CCR都很和善的
這之間一定有什麼誤會...
上上禮拜在墾丁還真他媽的多....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.115.222.93
噓
07/14 23:18, , 1F
07/14 23:18, 1F
→
07/14 23:20, , 2F
07/14 23:20, 2F
→
07/14 23:21, , 3F
07/14 23:21, 3F
噓
07/14 23:21, , 4F
07/14 23:21, 4F
推
07/14 23:21, , 5F
07/14 23:21, 5F
噓
07/14 23:23, , 6F
07/14 23:23, 6F
推
07/14 23:25, , 7F
07/14 23:25, 7F
推
07/14 23:25, , 8F
07/14 23:25, 8F
推
07/14 23:26, , 9F
07/14 23:26, 9F
推
07/14 23:30, , 10F
07/14 23:30, 10F
噓
07/14 23:33, , 11F
07/14 23:33, 11F
→
07/14 23:34, , 12F
07/14 23:34, 12F
→
07/14 23:37, , 13F
07/14 23:37, 13F
→
07/14 23:47, , 14F
07/14 23:47, 14F
→
07/14 23:48, , 15F
07/14 23:48, 15F
推
07/14 23:58, , 16F
07/14 23:58, 16F
噓
07/15 00:31, , 17F
07/15 00:31, 17F
推
07/15 01:55, , 18F
07/15 01:55, 18F
推
07/15 03:22, , 19F
07/15 03:22, 19F
推
07/15 11:12, , 20F
07/15 11:12, 20F
噓
07/15 15:06, , 21F
07/15 15:06, 21F
推
07/15 21:17, , 22F
07/15 21:17, 22F
討論串 (同標題文章)