討論串[姆咪] 所以絲之歌簡中翻譯到底有沒有問題
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者lovez04wj06 (車前草)時間3月前 (2025/09/05 22:46), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述 《Exmax1999》 之銘言:如果你喜歡. 崩鐵鹹粥. 崩鐵翁法羅斯. 粥謎語. 鳴潮今州. 那你應該會喜歡這個奇怪的簡中. 大概這種感覺= =. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.78.61 (臺灣). 文章網址: https://www.

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 3月前最新作者jeffreyseh (jeffreyseh)時間3月前 (2025/09/05 22:28), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
買了還沒開始玩. 老家電腦有點廢. 聽說沒繁中那現在台灣人銳評的標準是啥==. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.21.148 (臺灣). 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1757082535.A.0

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Benson765421 (楓幣的超越者)時間3月前 (2025/09/05 22:26), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我一早起床. 打開b站. 首頁推給我的就是指這翻譯玩原神. 開始拐原我就知道這翻譯問題很大了. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.29.2 (臺灣). 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1757082

推噓1(1推 0噓 10→)留言11則,0人參與, 3月前最新作者Exmax1999 (兩千)時間3月前 (2025/09/05 22:23), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
看一堆用繁中的說還好. 然後中國人給負評. #1ekbnZTj (C_Chat) 官方跑出來說會再檢討. 所以到底是還好還是真的有問題. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.227.182.215 (日本). 文章網址: https://www.ptt.cc/b
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁