討論串[閒聊] 我的工作性質...
共 6 篇文章
內容預覽:
再補充一點就去吃飯?. 說到我的工作是cover,但是這個工作也不簡單。. 我負責cover的部分有兩個,一個是譯稿,另一個是修稿,. 但不管哪一個,最後都要經過我老闆過目;. 我老闆很嚴格的,特別是對語感的掌握要求非常高,. 語句如果不通順,被他退回去重改的機率很高.... 在這種情況下,如果co
(還有301個字)
內容預覽:
再繼續說下去:. 我為什麼常常發表文章,說我瞧不太起台灣的文青(or文創)呢?. 主要是就是因為他們沒有像共和國這樣,實際去做業績等各方面考量的壓力。. 台灣的獨立出版社本質上規模都偏小,而且市場也不大,. 簡單說就是同溫層,能夠爭取到大眾目光的機會,其實不多;. 這群養慣的人,基本上啥都不需要去考
(還有325個字)
內容預覽:
這一篇談共和國的狀況。. 共和國的編輯不同,領的是正常薪水(甚至還比一般高),譯者的薪水也不低,. 但是如第一篇所言,每一位編輯需要扛的業績壓力很高。. 在這裡印務、排版、行銷有人幫忙分擔,看起來是比新雨好一點,. 但是,每個人的業績很重要;. 以我所知,一個正職編輯每個月的業績,大概要到30~40
(還有667個字)
內容預覽:
有人要繼續聽八卦,那我就繼續八卦一下:. 新雨給譯者的譯費,大概是一般出版社的六折左右;. 給編輯的薪水,大概也是一般出版社的六折:). (我能在那邊待八年,也是不簡單,大概因為我是阿宅,花費不多的緣故吧?). 在六折的情況下,除非編輯努力跟譯者套交情,否則基本上拿不到好稿子;. 比方說"教父",就
(還有309個字)