Re: 為什麼你們學日文都那麼容易

看板Marginalman作者 (好結寶)時間3月前 (2025/08/16 23:02), 編輯推噓1(102)
留言3則, 3人參與, 3月前最新討論串6/7 (看更多)
※ 引述《TNPSCG (TNP)》之銘言: : ※ 引述《ilovemami (廣井菊里的BASS EQ效果器)》之銘言: : : 對我來說日文比英文還難 : : 但很尷尬的是出國反而日本比去歐美方便 : : 就連馬來人 : : 他都會說日文 : 教你一招 : 平常叫同事上司都用日文跟你溝通 不准他們說中文 : 去超市便利商店也要求店員用日文 : 這樣日文就進步很快了 南紡星巴克 「Cheese gû11-bah30 croissant.」 「Ha nn?」 「Cheese gû33-bah30 croissant.」 「呃……呃……嗯……」 「Cheese gû33-bah30 ㄎㄜˇㄙㄨㄥˋ.」 「呃……」 「牛肉可頌一個,牛肉可頌。(官)」邊仔出聲矣 悲哀阿,大員首都台南 編一: 一是店員袂輸柴頭毋知應 二來台南無得台語行通行 第三容我毋愛家己閣亂湧 我對店員袂曉台語無啥意見,止是伊含按怎應答都毋知,致使我個人無痛罔哎 是講,逐家對「台灣人講國語就好」,是毋是接受甲傷緊? 編二: 是按怎逐家攏知影我濫"法文"?喔...因為我文章寫croissant,阿儂菜單面頂着是寫Cheese beef croissant, 我共beef換做牛肉逐家無歡喜?我若講Cheese ㄋ一ㄡˊ ㄖㄡˋ croissant有較好無? 阿croissant較捷聽有法國音讀和米國音讀,逐家是愛聽佗款,佗款較無“ㄨㄟˊㄋㄢˊ” 編三:給有一點興趣的人 牛肉gû-bah 額外加上去的數字是音高,比如11是低平調、33是中平調,“牛肉”前字在台灣最常見是這兩種念法 單念“牛”一個字的時候,gû會念做24,也就是上升的音調,近似於華語第二聲 -- https://i.imgur.com/by4VtG1.jpeg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.220.92 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1755356564.A.934.html

08/16 23:03, 3月前 , 1F
首次看到完整版
08/16 23:03, 1F

08/16 23:08, 3月前 , 2F
I don't have a 預約
08/16 23:08, 2F

08/16 23:09, 3月前 , 3F
英台夾雜是哪邊來的傻逼念法
08/16 23:09, 3F
文章代碼(AID): #1ee9sKaq (Marginalman)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1ee9sKaq (Marginalman)