Re: [閒聊] 日式中文翻譯
※ 引述《AceChen21 ()》之銘言:
: → kitune: 看到一半我左轉了 日式中文啊幹 我現在就算喝醉了也沒這樣 01/30 22:
33
: 有些人就是真的照著日文直翻
: 剛翻譯的時候我也是這樣搞
: 到最近幾年
: 我都是先想一遍用中文怎麼講會比較好
: 再翻出來的東西就會順很多(我自己覺得)
: 可是這樣好像都會有過譯ㄉ感覺
我在想 是不是日文的漢字
會影響翻譯的文法
例如鬼滅之刃 文法一看就不是中文
應該是滅鬼之刃才對
是說我現在翻譯東西
都不逐字逐句
比較像是看完後
用自己理解的意思表達出來
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.16.122 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1580396060.A.5FD.html
→
01/30 22:55,
5年前
, 1F
01/30 22:55, 1F
→
01/30 22:55,
5年前
, 2F
01/30 22:55, 2F
→
01/30 22:55,
5年前
, 3F
01/30 22:55, 3F
→
01/30 22:55,
5年前
, 4F
01/30 22:55, 4F
→
01/30 22:55,
5年前
, 5F
01/30 22:55, 5F
推
01/30 22:55,
5年前
, 6F
01/30 22:55, 6F
→
01/30 22:56,
5年前
, 7F
01/30 22:56, 7F
→
01/30 22:56,
5年前
, 8F
01/30 22:56, 8F
→
01/30 22:57,
5年前
, 9F
01/30 22:57, 9F
→
01/30 22:57,
5年前
, 10F
01/30 22:57, 10F
→
01/30 22:57,
5年前
, 11F
01/30 22:57, 11F
→
01/30 22:57,
5年前
, 12F
01/30 22:57, 12F
討論串 (同標題文章)