討論串[閒聊] 日式中文翻譯
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 11→)留言12則,0人參與, 5年前最新作者geniuswind (天才旋風)時間5年前 (2020/01/30 22:54), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我在想 是不是日文的漢字. 會影響翻譯的文法. 例如鬼滅之刃 文法一看就不是中文. 應該是滅鬼之刃才對. 是說我現在翻譯東西. 都不逐字逐句. 比較像是看完後. 用自己理解的意思表達出來. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.16.122 (臺灣). 文章

推噓2(2推 0噓 9→)留言11則,0人參與, 5年前最新作者AceChen21時間5年前 (2020/01/30 22:49), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
有些人就是真的照著日文直翻. 剛翻譯的時候我也是這樣搞. 到最近幾年. 我都是先想一遍用中文怎麼講會比較好. 再翻出來的東西就會順很多(我自己覺得). 可是這樣好像都會有過譯ㄉ感覺. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.177.50 (臺灣). 文章網址:
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁