Re: [閒聊] 宅宅都看得懂簡體嗎
※ 引述《GayLord (比企谷幡子)》之銘言:
: 看不懂簡體才正常
: 我們本來就沒必要學敵國文字
: 不知道那些看得懂的人是怎樣
: 是不是都不認同台灣這塊土地?
: 有的人連台語都不太會講
: 還去跟人學認簡體字
: 真的是笑死人
: 台灣人就是這樣不團結
: 難怪都被中共壓著打
是說啦,有些書真的只有簡體有,但是沒有繁體。
所以還是要會一點簡體我覺得。
反正中國最近也有在學繁體的趨勢,聽我中國的朋
友提到,繁體在中國算有文化水準的人,會去學的字體
。他們有些字典甚至適用繁體編的。
還有中國的漢化組,有些也是用繁體來翻譯,因為
繁體的字比較穩重,比較不容易跑掉。好像是這樣?
例如我現在有一本《天上的白雲真白啊》和《列寧
主義》就是用簡體寫的。所以我是說如果有需要的時候
,簡體也是可以用的。只是我們不能因此忘掉繁體這個
根本就是了。
是說啊,簡體是毛澤東承認自己最失敗的政績。他
當然是不會討論自己發動文革的事情XDDD~~
簡體其實有些毫無邏輯可言。以前我看到「衛」簡
體字的由來,是因為當時解放軍要寫信回家,不知道「
衛」要怎麼寫簡體,後來有人靈機一動,把插在衛兵前
面的旗子給象形化,於是就成為「卫」這個字了。這蠻
有趣的我覺得~~
--
PTT :
部分凝血激素時間(Partial Thromboplastin Time)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.173.103.187
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1486041505.A.D77.html
推
02/02 21:19, , 1F
02/02 21:19, 1F
沒錯......超無言
※ 編輯: noonecare (218.173.103.187), 02/02/2017 21:20:33
→
02/02 21:20, , 2F
02/02 21:20, 2F
不過我也有看過簡體的本本><
※ 編輯: noonecare (218.173.103.187), 02/02/2017 21:21:06
→
02/02 21:21, , 3F
02/02 21:21, 3F
真的...我從來沒有用簡體書寫過,字體繁雜的
我寧可用英文表示。
※ 編輯: noonecare (218.173.103.187), 02/02/2017 21:21:48
→
02/02 21:22, , 4F
02/02 21:22, 4F
多看幾遍應該會懂XDDD
※ 編輯: noonecare (218.173.103.187), 02/02/2017 23:25:39
討論串 (同標題文章)