Re: [情報] Amonkhet 阿芒凱 (新系列)

看板Magic作者 (霧丸)時間8年前 (2017/04/10 23:01), 8年前編輯推噓9(905)
留言14則, 10人參與, 最新討論串21/30 (看更多)
http://i.imgur.com/znm7bhL.jpg
http://i.imgur.com/Ylws0DR.jpg
嘿我認識你,你是那個很會瘋魔的亞龍朋友吧 http://i.imgur.com/SR8sFmD.jpg
右半邊你是來賣萌的嗎 http://i.imgur.com/ynNea6f.jpg
這個有點意思了,瞬間X抽就是屌 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.227.7 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Magic/M.1491836516.A.64D.html

04/10 23:08, , 1F
根本亞龍咆哮啊
04/10 23:08, 1F

04/10 23:15, , 2F
巫術殺就...
04/10 23:15, 2F

04/10 23:20, , 3F
繼8 Rack之後 8 wurm有搞頭嗎(X
04/10 23:20, 3F

04/10 23:49, , 4F
我看成瞬間抽X屌 ……
04/10 23:49, 4F

04/10 23:52, , 5F
那張巫術的英文名字應該是never吧...
04/10 23:52, 5F
Never // Return 可以翻成「絕不 重印」 ※ 編輯: kirimaru73 (220.136.227.7), 04/10/2017 23:56:36

04/11 00:10, , 6F
英文版"決不回來"對照功能還蠻有趣的...
04/11 00:10, 6F

04/11 01:03, , 7F
抽牌超強
04/11 01:03, 7F

04/11 01:07, , 8F
所以可能會有一個新旅法叫Etha?
04/11 01:07, 8F

04/11 07:31, , 9F
說到亞龍咆哮。這張好像還多了踐踏。
04/11 07:31, 9F

04/11 10:41, , 10F
連體牌兩邊牌名會用諧音或是意思上
04/11 10:41, 10F

04/11 10:41, , 11F
有關聯的詞
04/11 10:41, 11F

04/11 10:42, , 12F
有時候用中文的成語來翻譯應該還可以
04/11 10:42, 12F

04/11 12:46, , 13F
這次的翻譯 很多張連體牌都翻得不錯
04/11 12:46, 13F

04/11 12:46, , 14F
有一張Cut//Ribbons 我都想成 剪//綵
04/11 12:46, 14F
文章代碼(AID): #1OwvvaPD (Magic)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1OwvvaPD (Magic)