[情報] KtK第三系列

看板Magic作者 (憤怒的跳跳鼠)時間11年前 (2014/11/04 00:23), 編輯推噓15(1505)
留言20則, 11人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
http://media.wizards.com/2014/c14/aakdfnppleih2/hdsysd7e3j_Logo_ct.jpg
KtK環境第三系列 - Dragons of the Tarkir http://media.wizards.com/2014/c14/aakdfnppleih2/hdsysd7e3j_ExpSymbol.jpg
系列符號 另外還有THS環境旅法對戰禮盒 http://media.wizards.com/2014/c14/aakdfnppleih2/thao3q9rp0_product_ddo_en.jpg
-- 「ゴシュメガ」、「シャセトマ」、 「マッド・アズ・ア・マーチ・ヘア」、 「シンクロスタンプ」、 「やらない花」、「鹿兎クッキー」、 …「ハートチップ」。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.150.172 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Magic/M.1415031795.A.B7A.html

11/04 00:28, , 1F
第三系列 名稱又有Dragon 感覺會一堆地雷
11/04 00:28, 1F

11/04 00:41, , 2F
到底龍種族deck能不能出現咧(?
11/04 00:41, 2F

11/04 00:42, , 3F
不用太多 來一隻4cc龍就好 這樣5cc的龍之憤怒就能用了
11/04 00:42, 3F

11/04 00:42, , 4F
我都跟別人說5cc那幾乎是正掃,因為不太會有龍排除的
11/04 00:42, 4F

11/04 00:43, , 5F
問題(是說要是龍真的是對手炸彈掃它也還ok啦)
11/04 00:43, 5F

11/04 00:56, , 6F
那張牌的中文會有點問題 新手可能會指著多頭龍的龍
11/04 00:56, 6F

11/04 01:03, , 7F
當初翻譯做九頭蛇就好了
11/04 01:03, 7F

11/04 01:06, , 8F
士兵跟戰士表示
11/04 01:06, 8F

11/04 01:08, , 9F
亞龍不也一樣..汗 狂戰士與戰士 也是一樣狀況 汗
11/04 01:08, 9F

11/04 01:35, , 10F
中文是孤立語而且又是語素文字 每個字都有獨立意思
11/04 01:35, 10F

11/04 01:36, , 11F
拼音文字就沒這問題...只能說是原罪 翻譯要完善太難
11/04 01:36, 11F

11/04 01:38, , 12F
翻成九頭蛇還是炸XD (蛇)
11/04 01:38, 12F

11/04 02:21, , 13F
至少蛇相對比較少XD
11/04 02:21, 13F

11/04 09:54, , 14F
中文是現在僅存的象形文字
11/04 09:54, 14F

11/04 11:43, , 15F
話說接下來輪抽到底怎麼打?
11/04 11:43, 15F

11/04 13:11, , 16F
那翻譯成九頭身好了 XD
11/04 13:11, 16F

11/04 15:45, , 17F
我要五頭身~~~~
11/04 15:45, 17F

11/04 16:11, , 18F
211跟332
11/04 16:11, 18F

11/05 10:43, , 19F
所以KTK的包大概只能用到三月
11/05 10:43, 19F

11/08 18:40, , 20F
當塵沙暴用囉
11/08 18:40, 20F
文章代碼(AID): #1KLwlpjw (Magic)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1KLwlpjw (Magic)