討論串[心得] MACROSS F 第八話心得
共 20 篇文章

推噓27(27推 0噓 19→)留言46則,0人參與, 最新作者SKnight ( )時間16年前 (2008/05/24 16:23), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
[恕刪]剛看完 借回覆這篇來講一下看這段時的感想. 香菇頭和凱西的對話完後. 妹控剛好走進來. 總覺得這樣的安排有點不尋常.... 妹控老哥的戲份雖然不多. 不過日後劇情多少去著墨他的人際關係也未嘗不可能. 還記得之前妹控和凱西的對話提到. "那都是過去的事了". 也就是說 他們曾經有一段感情. 但
(還有676個字)

推噓15(15推 0噓 12→)留言27則,0人參與, 最新作者FlyinDeath (死之舞)時間16年前 (2008/05/25 01:45), 編輯資訊
1
0
1
內容預覽:
第一集就有交代這是軍方使用的機型. 力回饋機制跟出力限制可能都跟一般用途有很大的不同. (例如如果要能夠搬開石頭或是撬開鐵皮, 就不可能給他太多的限制). 那就只好多訓練操作者了. --. 洄瀾夜月──────────────╮. http://blog.webs-tv.net/flyinde

推噓4(4推 0噓 4→)留言8則,0人參與, 最新作者nawussica (娜烏西卡)時間16年前 (2008/05/25 03:31), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
台灣以前慣用天頂星就算了. 問題是我們一直以來不是翻這個名字 為什麼討論的時候還要一直用別人"有地位"的譯名?. (而且這是那種錯的譯名). 另一個類似的問題 但我對此沒意見的例子:. 以前因為某些政策的因素 林明美->林明美 現在有人要改用正確譯法:鈴(?)明美. 這對我來說是ok的 (雖然還是舊
(還有54個字)

推噓10(10推 0噓 5→)留言15則,0人參與, 最新作者kaedeaiba (相葉楓)時間16年前 (2008/05/25 12:40), 編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
這是連男板友們還沒提出來的疑問…. 結果是由女生提出來好像有點糟糕似的. 不過這樣說可能會被大家圍堵是不是性別歧視…. 可是個人覺得就是男生應該會更敏感地注意到這個啊~(掩臉). 話說女王的小褲褲不是被綠色小生物帶走了的嗎?. 在女王大人準備換好衣服出去追小褲褲的時候,女王大人是把連身裙套下後. 就
(還有224個字)

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者Kristina (最大戰速☆砲門全開)時間16年前 (2008/05/25 15:39), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我想在這串話題裡第一個提起頭的版友使用「天頂星雞蛋」這種稱呼. 基本上是要用來搞笑用的...... 就好像「很好很強大」之類對岸用語,我們台灣人正經的時候也不太可能這樣用。. 就別想太多了。. (我個人會參與○鳴鄉民版字幕的製作就是因為我實在是賭爛那種只把簡體改繁體,. 習慣用語卻與我從小所受的教育
(還有5個字)