Re: [討論] 變速球的英文為何是 Change-Up ?

看板MLB作者 (食記≠美食)時間10年前 (2013/10/20 16:38), 編輯推噓10(10012)
留言22則, 13人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《geniusleuth (相信台灣,堅持本格)》之銘言: : 而change-up有徹底改變的意思 : (比方說"The Change-Up"這部電影 http://www.imdb.com/title/tt1488555/ ) : 所以英文的變速球命名為Change-Up : 應該就是指 : 與直球投球姿勢同樣的出手動作,但球的飛行軌跡卻"徹底改變"(往下掉) : 不知我這樣的解讀對不對? 不對,你說的嚴格來說是Breaking ball(強調 不同於直球的飛行軌跡) 參閱:http://en.wikipedia.org/wiki/Breaking_ball Breaking ball≒junkball,延伸出一個詞junkballer,用來指 更依賴技術而不是速度的球員。(棒、網球皆可) change-up 跳脫棒球的意思是 An unexpected event 預期以外的情況 棒球的定義是看起來就是直球(預期) 但是到達本壘板時速度比較慢。(預期以外) (強調速度慢) 參閱:http://en.wikipedia.org/wiki/Changeup -- Photographing a cake can be art. -Irving Penn 三花‧宅™ 三花貓與攝影宅 http://sw-sleeper.blogspot.com/ 如果不嫌棄,我很願意免費幫忙拍寵物認養用的照片。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.172.117.108

10/20 17:18, , 1F
10/20 17:18, 1F

10/20 17:24, , 2F
那麼只要是預期外的(比如球變成兩個)情況都算change-up嗎?
10/20 17:24, 2F
這是歷史演進問題。直球→直球like的慢球出現,於是有了稱呼。 後來變化球當道又不一定都慢,於是多了不同於直球的 Breaking ball來專稱。 相對之下,change-up專指slow ball(參閱連結)。 你說的情況其實比較像Breaking ball,定義的範圍較廣。滑球、曲 球都可以稱之。

10/20 17:40, , 3F
長知識XDDDD 版友問到我看棒球這麼久來沒思考過的問題XD
10/20 17:40, 3F

10/20 17:51, , 4F
長知識推
10/20 17:51, 4F

10/20 18:12, , 5F
可是變速球的球速一般來說會比曲球還要快耶
10/20 18:12, 5F

10/20 18:13, , 6F
花爸部落格好久沒更新了
10/20 18:13, 6F
沒人陪吃,沒貓陪睡。

10/20 18:16, , 7F
照你的說法 曲球反而不算到slow ball裡面去是嗎?
10/20 18:16, 7F

10/20 18:44, , 8F
曲球有名字了。對。就叫曲球。還要算到哪裡去。
10/20 18:44, 8F

10/20 18:46, , 9F
曲球是變化球的老祖宗了,沒有算到哪去的問題吧...
10/20 18:46, 9F

10/20 18:53, , 10F
還有一種比較老的說法稱off-speed 這些分類經常重疊
10/20 18:53, 10F

10/20 19:09, , 11F
slow ball 是相對 fastball 呀
10/20 19:09, 11F

10/20 19:11, , 12F
正妹(速球),普妹(變速),啊桑(breaking ball)
10/20 19:11, 12F

10/20 19:59, , 13F
changeup通常不會被視為是breaking ball
10/20 19:59, 13F

10/20 21:59, , 14F
分析得有道理,的確有可能是這種解釋
10/20 21:59, 14F

10/20 23:24, , 15F
主要是變速球出手時的軌跡類似速球,但是後面失速吧
10/20 23:24, 15F

10/21 14:11, , 16F
後來再仔細思考過,雖然H大分析得有理,但我還是對
10/21 14:11, 16F

10/21 14:12, , 17F
change-up針對速度這點感到質疑,因為若是針對"速度"
10/21 14:12, 17F

10/21 14:13, , 18F
,那明明就是速度變慢的球種,卻使用了與其相反意思的
10/21 14:13, 18F

10/21 14:14, , 19F
change-up? (change-up的其中一個意思為"加速") 這樣
10/21 14:14, 19F

10/21 14:14, , 20F
不是會讓人搞混嗎?
10/21 14:14, 20F
球種,是名詞。change-up用上了Hyphen ( - ) change-up n. → An unexpected event 你說的,是PHRASAL VERBS,是動詞。源自於把擋位往上; 所以有相對應的降擋、減速change down ※ 編輯: HuaBa 來自: 1.172.103.99 (10/21 15:31)

10/21 19:00, , 21F
多謝再次回覆解答
10/21 19:00, 21F

10/21 20:55, , 22F
可以視為有改變發生的意思吧!?
10/21 20:55, 22F
文章代碼(AID): #1IOvPgOc (MLB)
文章代碼(AID): #1IOvPgOc (MLB)