Re: [討論] WBC Myth
※ 引述《nickyang (肌腱炎者少打字)》之銘言:
: ※ 引述《jojo2147 (大偉)》之銘言:
: : 大概翻一下。
: : MLB做了一個關於選手參加WBC健康的研究,你知道結果確定了什麼嗎?
: : 參加WBC的健康風險比起真實來講更難以捉摸。
: : 沒參加的選手比起參加的人有幾乎兩倍的機會進入DL。
: : 沒參加的選手進DL的機會17.8% vs 參賽選手進DL的機會9.5%
: : 而WBC選手中的115名之中只有11名進入DL。
: 在我驚訝部分MLB板眾英文水準之高之餘,不得不說許多人堅持要看英文可能只是
: 自我感覺良好罷了
: 好比這篇文章用了非常有爭議的方法得出一個不怎麼可靠的結論
: 在原文底下的討論裡馬上被顯然是個美國人的網友指了出來
: searoar沒附翻譯,根本沒人發現,或者發現了也沒人討論
: 原po的翻譯大致沒錯,但是也沒翻到原文作者方法錯誤在哪
: "spend time on the disabled list that April"
: 關鍵在哪?關鍵在原文作者說沒參加WBC的人進DL機率是兩倍高的機算基礎是當年「四月」
: 只看四月有沒有進DL推論「WBC影響選手健康只是個迷思」合理嗎?
: (原文作者用myth的語意比翻譯者用「難以捉模」來翻強烈得多喔)
關鍵在哪?
關鍵在這不是一個"錯誤"的推論
只是一個效度很低的方法
我想你沒有認清楚 反對中文新聞的人 反對的到底是什麼
比如說abc大 很有料 但他也擅長從英文中文或各方面來源中找到
"結論很偏激"的文章來給大家戰
結論很偏激 在英文文章裡大部分是推論過程有小瑕疵
或是把小小的證據或統計資料說的很像聖旨一般過度推論了
這篇文章就是很典型的例子
過度推論 用的統計資料跟方法沒有代表性
但他沒有捏造推論 而這才是很多人 (也包括我) 對中文媒體火大之處
立論很弱 推論很隨便 製造的是戰點
你指出來 大家討論一下他的論點 這應該在你覺得值得閱讀的文章定義域裡
翻譯的人沒必要 也沒理由翻出作者方法錯誤在哪
更別提 這樣一篇文章 沒有必要在意效度
原作者的方法很隨便 不能算是"錯誤"
邏輯有瑕疵 但沒有"錯誤" 翻譯的工作是忠實呈現原文的內容
要求譯者指出原文立論薄弱之處這種事 不覺得稍嫌吹毛求疵了點嗎?
而同樣結論很偏激的中文文章
常常問題不是在過度推論或邏輯瑕疵
而是捏造內容推論跟記者個人能力瑕疵(後者大多是抄外電抄錯...或根本亂翻)
你真的覺得這兩個問題只是差不多嚴重而已嗎?
: 三月必須進行高強度比賽而不能正常春訓的影響僅在當年四月有無上DL嗎?
: 那些選手當年度的表現呢?如果只有四月健康卻掛了之後的五個月呢?(松坂表示:)
: 這樣的方法真的能夠下出這樣的結論嗎?
: 我覺得這剛好是個例子啊,
: 雖然許多人堅稱語言不是問題,但這裡顯現的就是貼原文根本沒人討論
: (當然上個禮拜還有人用英文討論結果只有一個人理他XD)
: 一旦翻譯稍微有點疏漏能討論的點也完全不見了
: 我會說原文裡這是個顯而易見的問題,如果這篇文章是用中文寫的我相信許多人一看到
: 四月就會發現不太對勁(英文使用者的確發現了這不太對勁)。但是英文明明就對這個討
: 論區而言是個障礙,為什麼不能承認呢?
問題不是在語言
問題是在能看出問題的人
如你我 abc大 或是現任板主們
都是有相當能力 不管什麼文的文章貼出來都可以清楚指出其立論問題的人
像這樣的人不願意在此討論 你真的覺得開放中文新聞能幫助到什麼嗎?
*就MLB而言 無能力吸收英文知識 (最少要能看懂BR吧) 就代表你無能力真正理解MLB
這邏輯沒有經過驗證 但相信你懂我的意思*
附註於後...閱讀能力不夠好就會斷章取義...這跟語言無關
雖然不是沒料到會被人抓這句出來講 ...還真是哀傷哪
TSNA的文章我看得不多 對曹玉炯的印象也沒有很清晰
但你真的覺得 開放他的文章之後
這討論區就會忽然多了在意正確性與邏輯方法的人出來討論嗎?
拿這樣的結論來酸板眾拒絕改變我覺得是過分了點
要是貿然開放中文文章 而沒有設相關配套或限制
增加的絕對是zkow之流的莫名轉錄狂 到處見縫插針 每篇中文報導下戰板規就飽了
你真的以為 看到那樣的文章會有更多有相當閱讀能力的人出來討論?
你真的對批踢踢這樣的平台使用者有如此信心?
設立板規是為了讓管理者有標準去維持一個板的水準
現行版規的確讓這個板維持相當高的水準 儘管我也認同以人數而言 量的方面少了點
卻不可否認現行板規在施行上還算稱手
讓Homura Herlin跟goopa至少也能做上半年不被"戰板規"弄下台
還記得ohb大的例子吧?
一樣是個好的使用者 我也認為是不錯的板主
卻在一個zkow條例上栽了跟頭
這才是現行板眾(至少我)不樂見的
真的覺得有必要為了開放中文新聞這樣的議題去榨乾板主的心力嗎?
: 說到底,大家期待的MLB板到底是怎樣呢?
: 如果你承認只用英文會造成討論障礙,卻依然覺得現在的MLB板很好
: 你期待的是一個外電板嗎?(雖然我不喜歡這樣,但我尊重你的期待就是)
: 好,如果期待的是外電板,那套用各位反對中文新聞轉錄的邏輯
: 「想看中文的可以自己去找來看」
: 那為什麼期待外電板的各位不能自己去找英文來看呢?
: 還是其實很多人的英文也沒有好到能夠自己去找外電更遑論討論其中的錯誤呢?
: 如果說禁中文的理由是錯誤資訊太多,那請問這篇文章用這種錯誤百出的方法
: 下了這個武斷的結論算不算錯誤資訊呢?是堅稱不需要中文的各位無力指出英文的錯誤,
: 還是英文的錯誤資訊可以原諒但中文不行?
: 當初各隊板跟MLB板禁中文新聞的時候的確中文新聞素質非常低
: 有人說為什麼選個板主就要改變,問題不在選不選板主,問題在這個世界本來就在改變
: 當年沒有足夠質量的中文新聞,現在有了
: 有了足夠質量的中文新聞所以討論是否引進他們,我覺得非常合理啊
: 夠水準的中文不能貼,垃圾般的英文可以貼,這是什麼邏輯呢?
討論是否引進中文新聞 非常合理阿
但你下句酸文意義在哪?
這篇原文有像某記者捏造新聞那樣嗎?
中文記者水準低落到 捏造新聞 抄襲這種事做遍了
現在她還是大記者 還可以繼續在媒體上寫文章
國外記者可以這樣嗎?
國外對記者寫手的篩選機制明顯比我們好上一個不可跨越之壁
捏造 抄襲這種事被抓包被踢出媒體界是基本的
報導錯誤 沒有查證的話 起碼好好道歉是會做的
我們這樣一個討論區 沿用這樣的篩選機制是為了方便
不是因為我們覺得垃圾般的英文可以貼...
這篇文章的邏輯也不甚嚴謹 我也要說你這篇是垃圾般的中文嗎?
這樣相互指責 只會讓討論陷入口水戰 少了建設性 你所希望的討論質量會變高嗎?
我認為你的立意良善 想讓引入高水準的中文文章
但要怎麼做? 怎麼寫這麼一大篇沒看到妳說?
要怎麼做 可以在引入高水準中文新聞的同時 杜絕zkow之流的轉錄狂拉低了水準?
要怎麼做 在引入中文新聞的同時 不讓板主執行上有太大困難?
要怎麼做? 該怎麼做?
這才是我們需要討論的
而不是紮個草人把所有反對引進中文新聞的人打成支持垃圾英文的一派
這才是這個討論區需要避免的吧
若是大家都能就事論事 不要陷入二分窠臼
文章來源用什麼語言會是問題嗎?
就是因為做不到 我們才需要在板規的制定上考慮再三
若是板主有無限時間心力 且板主群標準完全相同
那板規執行當然可以換個板主就革新一次
(但還不如同個好板主無限做下去)
問題是 管板所需心力不可能無限
sask可能可以每天戰 戰個半年 把執行標準弄清楚了
但你叫herlin或goopa大(之類的下一任板主)來捍衛這個板規
可能做兩周就鳥倦知還...
ohb下台 賀林跟估帕為什麼要凍結噓id條款 而非戰個半年去設立執行細則
當中的取捨 你不懂嗎?
開放了中文新聞 卻可能限制了有能者出來管理的熱情
我不願見到那樣的事發生 所以我反對開放中文新聞
如你所說 純引入優質寫手 不要帶出太多管理困難 我便樂見其成
(雖然執行上大概是不可能的...)
這樣我算是支持垃圾英文的一派嗎?
請考慮看看吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.86.75
推
02/24 12:59, , 1F
02/24 12:59, 1F
推
02/24 13:05, , 2F
02/24 13:05, 2F
→
02/24 13:07, , 3F
02/24 13:07, 3F
→
02/24 13:08, , 4F
02/24 13:08, 4F
→
02/24 13:09, , 5F
02/24 13:09, 5F
這就是所謂的二分窠臼 妳正好幫我給nickyoung一個完美的例子完善了我的論點
我不能否認自己有菁英心態 但我也希望能引介MLB給更多人知道
不然我翻譯那麼多文章幹嘛?
因為這是中文討論區 更需要我這樣的人篩選資訊正確翻譯 (甚至是語氣)
我對自己的翻譯 討論 每一次的發言負責
也對台灣記者有沒有這樣的自覺感到很懷疑 這就是我的菁英心態
所以我反對開放中文新聞 你懂嗎?
→
02/24 13:10, , 6F
02/24 13:10, 6F
→
02/24 13:10, , 7F
02/24 13:10, 7F
→
02/24 13:10, , 8F
02/24 13:10, 8F
→
02/24 13:11, , 9F
02/24 13:11, 9F
→
02/24 13:11, , 10F
02/24 13:11, 10F
推
02/24 13:11, , 11F
02/24 13:11, 11F
→
02/24 13:12, , 12F
02/24 13:12, 12F
→
02/24 13:14, , 13F
02/24 13:14, 13F
→
02/24 13:16, , 14F
02/24 13:16, 14F
推
02/24 13:29, , 15F
02/24 13:29, 15F
→
02/24 13:29, , 16F
02/24 13:29, 16F
→
02/24 13:37, , 17F
02/24 13:37, 17F
→
02/24 13:37, , 18F
02/24 13:37, 18F
推
02/24 13:38, , 19F
02/24 13:38, 19F
就MLB而言 無能力"吸收"英文知識 就代表你無能力"真正"理解MLB
這個邏輯 雖然沒辦法驗證 但也沒什麼大問題
你中文文章來源再多 都不能抹滅來源是英文的事實
TSNA的人寫文章 難道不是綜合數據(比如BR) 外電(THT之類) 以及轉播來寫嗎?
他們只看中文轉播能寫得出有內容的文章? 少搞笑了 真的
他們能做的 頂多是用他們的英文能力把MLB轉譯成中文的資訊
光是要"看懂"他的文章 你就必須至少有理解BR的能力
要知道她哪裡寫對寫錯 如尼克洋說的出來討論
就必須要懂這麼多背景知識 並至少去查證他的資訊來源
不幸的這些都需要英文能力
而有相當中文能力的人 為了做這件事 就需要去吸收英文資訊
否則你文章都看不懂 她寫的是真是假都不知道 是要怎樣理解MLB?
又是要怎樣參與討論? 閱讀是一回事 讀懂是一回事 懂了還能出來討論 更是另一回事
說開放中文新聞能增加好的討論內容? 我不能理解這個邏輯
除非你能找到一個寫手願意從每個數據的定義談起
從"根"建立起中文化 系統化的美國大聯盟資訊
*這種事連大學裡教心理學(出中文課本還能賺錢)都沒人願意做
你要找到一個超優質的寫手做這種事...
我會覺得這個優質寫手的心力這樣用是種浪費*
只看中文文章就代表那最多是第三手的資訊...我不認為這有可能讓你真正理解MLB
台灣也沒有普及化的MLB中文轉播
光是要用MLBTV 光是打開MLB網站 你就已經在做吸收英文知識的努力
若連這個事實都無法理解 你可能需要多充實一下自己
理解MLB並且想討論 代表用在這方面的努力足以支持這方面的理解
付出相當的努力便足以討論 與考試成績何干?
我也沒考多益 但要看懂板上WAR的戰文 不付出心力去理解有可能嗎?
MLB板跟棒球板最大的差別就在這裡
討論本於事實 批評止於事實
想要參與討論就要增進自己的資訊吸收能力
就MLB而言 不透過英文 是絕不可能達成的
希望光是拿這句出來罵的人好好審視自己的中文閱讀能力
看不懂就急著罵 就是這個討論區最常見的問題
開放中文新聞 絕對不可能改善這個問題 所以我反對片面開放 謝謝
※ 編輯: nolander 來自: 114.45.86.75 (02/24 14:25)
→
02/24 14:08, , 20F
02/24 14:08, 20F
推
02/24 14:09, , 21F
02/24 14:09, 21F
推
02/24 14:13, , 22F
02/24 14:13, 22F
推
02/24 14:16, , 23F
02/24 14:16, 23F
→
02/24 14:17, , 24F
02/24 14:17, 24F
噓
02/24 14:21, , 25F
02/24 14:21, 25F
→
02/24 14:24, , 26F
02/24 14:24, 26F
推
02/24 14:29, , 27F
02/24 14:29, 27F
→
02/24 14:29, , 28F
02/24 14:29, 28F
→
02/24 14:29, , 29F
02/24 14:29, 29F
推
02/24 14:32, , 30F
02/24 14:32, 30F
→
02/24 14:32, , 31F
02/24 14:32, 31F
→
02/24 14:33, , 32F
02/24 14:33, 32F
→
02/24 14:33, , 33F
02/24 14:33, 33F
推
02/24 14:36, , 34F
02/24 14:36, 34F
→
02/24 14:36, , 35F
02/24 14:36, 35F
→
02/24 14:37, , 36F
02/24 14:37, 36F
推
02/24 14:38, , 37F
02/24 14:38, 37F
→
02/24 14:38, , 38F
02/24 14:38, 38F
噓
02/24 15:42, , 39F
02/24 15:42, 39F
→
02/24 15:43, , 40F
02/24 15:43, 40F
→
02/24 15:43, , 41F
02/24 15:43, 41F
推
02/24 16:16, , 42F
02/24 16:16, 42F
推
02/24 17:07, , 43F
02/24 17:07, 43F
噓
02/24 17:09, , 44F
02/24 17:09, 44F
推
02/24 17:48, , 45F
02/24 17:48, 45F
→
02/24 17:49, , 46F
02/24 17:49, 46F
推
02/24 17:50, , 47F
02/24 17:50, 47F
推
02/24 17:50, , 48F
02/24 17:50, 48F
推
02/24 17:51, , 49F
02/24 17:51, 49F
推
02/24 17:52, , 50F
02/24 17:52, 50F
→
02/24 17:52, , 51F
02/24 17:52, 51F
推
02/24 18:15, , 52F
02/24 18:15, 52F
推
02/24 18:27, , 53F
02/24 18:27, 53F
推
02/24 18:29, , 54F
02/24 18:29, 54F
→
02/24 18:30, , 55F
02/24 18:30, 55F
推
02/24 19:23, , 56F
02/24 19:23, 56F
→
02/24 19:24, , 57F
02/24 19:24, 57F
→
02/24 19:24, , 58F
02/24 19:24, 58F
→
02/24 19:24, , 59F
02/24 19:24, 59F
推
02/24 20:48, , 60F
02/24 20:48, 60F
推
02/24 23:48, , 61F
02/24 23:48, 61F
→
02/24 23:48, , 62F
02/24 23:48, 62F
→
02/24 23:49, , 63F
02/24 23:49, 63F
→
02/25 02:51, , 64F
02/25 02:51, 64F
噓
02/25 16:54, , 65F
02/25 16:54, 65F
噓
02/25 20:33, , 66F
02/25 20:33, 66F
噓
02/25 21:34, , 67F
02/25 21:34, 67F
推
02/27 03:14, , 68F
02/27 03:14, 68F
噓
02/27 03:15, , 69F
02/27 03:15, 69F
噓
02/27 14:13, , 70F
02/27 14:13, 70F
→
12/26 18:00,
7年前
, 71F
12/26 18:00, 71F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 6 之 15 篇):
討論
10
20
討論
13
15
討論
48
146
討論
8
12
討論
4
18
討論
16
57
討論
34
69
討論
41
54
討論
18
71