Re: [Live] 今天最後的MC
剛從信義回來現在整個放空...
試著翻一下
翻譯不好不要怪我
花陽
六年來,能跟夥伴以及支持我們的大家走到這裡
真的非常幸福
妮可
一直以來非常謝謝大家
之後偶而再聽一下u's的歌吧,約好了喔!
凜
凜醬有在看嗎?我作到了喔!謝謝!
成員的大家,謝謝
工作人員的大家,真的很感謝
我最喜歡lovelive了!
希
喜歡lovelive嗎?(はい!)
喜歡u's嗎?(はい!)
喜歡希嗎?(はい!)
我也最喜歡大家了!
真姬
我有一個願望
在我說完u's之後能回覆我「愛してるばんざーい」嗎?
u's~(觀眾:愛してるばんざーい)
謝謝!
(雖然應該不用翻譯,括號裡面的日文喜歡真是太好了)
繪理
流了許多汗,但是請不要哭(日文打錯了?應該是書く-->掻く?)
一開始u's只是紙上的女孩子們
六年來因為得到的許多大家的愛因此有了生命
真的是非常謝謝
我是繪理也是南條
海未
一生都不會忘記的回憶
跟u's的大家的相遇
跟粉絲的大家的相遇
以及最重要的
跟海未醬的相遇
我非常幸福!!!
小鳥
「希望不是成為小鳥的聲優,而是小鳥本人」
以這樣的目標進行了許多的準備
從早上開始聲音就出不來讓我很擔心
雖然一開始覺得lovelive是很不可思議的作品
但是最後達成了只有在lovelive中才能演出的live
今後希望大家能將我們lovelive作為寶物在好好的放在心中
穗乃果
在東蛋演唱會是很厲害的事情
但是也讓人覺得不可思議感到害怕
但是這裡有u's的九人,在場的九人、以及粉絲的大家!
我們一直是「在有限的時間內持續前進前進的女孩們」形象的代理
但是我們一直是u's
雖然沒辦法保證,不過我們還想跟大家再次相遇
我想穗乃果等人也是樣想的
在相遇的那天之前,ファイトだよ!(fight打油)
※ 引述《Roobamm (軍階:中士 >>)Zerg好可愛)》之銘言:
: 這麼重要的東西不敢亂翻,求翻譯官
: http://i.imgur.com/myCihuR.jpg
: 來源: https://goo.gl/Ubj01y
: 看了這又想哭了QQQQQQQQ
: emi約好了啊!!! 要帶果果再回來啊qqqqqqqqqqqqq
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.175.53
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoveLive_Sip/M.1459521219.A.82E.html
→
04/01 22:33, , 1F
04/01 22:33, 1F
推
04/01 22:34, , 2F
04/01 22:34, 2F
推
04/01 22:35, , 3F
04/01 22:35, 3F
推
04/01 22:42, , 4F
04/01 22:42, 4F
推
04/01 22:42, , 5F
04/01 22:42, 5F
→
04/01 22:51, , 6F
04/01 22:51, 6F
→
04/01 22:51, , 7F
04/01 22:51, 7F
→
04/01 23:09, , 8F
04/01 23:09, 8F
噓
04/01 23:27, , 9F
04/01 23:27, 9F
→
04/01 23:30, , 10F
04/01 23:30, 10F
→
04/01 23:42, , 11F
04/01 23:42, 11F
→
04/01 23:48, , 12F
04/01 23:48, 12F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):