
Re: [閒聊] 一大早被HKE警告

: 以為是要找合作 結果GOOGLE翻譯下去嚇到
: 好像寫說我有他們合約 要保密 不然要開告
: 但是我最近都在比賽和寫攻略 根本沒上來噴HKE
: 而且我連HKE都沒接觸過 更不用說有合約
: 難道是寄錯人了 怕 = =
: 廣大的鄉民們可以幫我翻譯一下信嗎?
根據前篇推文應該是這句出的事
推 fishpill : 聽說期下三隻戰隊5/25前沒kr鑽1全踢 重組囉 05/16 16:07
不負責有錯 翻譯
: 原文: Dear fishpill,
: On record, you are a contractual Esports player and/or Esports artist of Hon
g
: Kong Esports Limited.
根據紀錄 你魚丸是我大hke旗下的電競選手或名家
: By virtue of the relevant contractual terms, verbal as well as written, you
ar
: e obligated to keep in strict confidence of all information, data or trade s
ec
: ret came to your knowledge, directly or indirectly, whether or not through y
ou
: r contractual relationship with us.
依照相關契約條款 不論是否透過跟我們的契約關係 你都有義務嚴守因你知識所
直接、間接獲知所有的資訊、資料、交易祕密 口頭以及書面上
: We are now in possession of concrete evidence that in breach of the relevant
c
: ontractual terms, you disclosed and are disclosing our information, data and
t
: rade secret including but not limited to our esports strategy to third party
b
: y various means as a result of which we suffered serious loss and damages.
: We hereby demand you to forthwith ceasing the abovementioned behaviour and u
nd
: ertake not to commit such behaviour failing which we shall take legal action
a
: gainst you for protection of our rights without further notice.
我們現在掌握了相當確實的證據 你透過很多方法已洩漏或正在洩漏 包含但不限於我們的
電競戰略的資訊、資料、交易祕密給第三人 造成我方嚴重損失傷害
於此 我們現在命令你立馬停止以上所提到的行為
沒有更進一步的通知 我們將會訴諸法律行動對抗你而保護我方權利
: All our rights and remedies in this matter are reserved.
保留法律追訴拳
: Wong Steven
: Legal Manager
法務經理
: Hong Kong Esports Limited
: 16th May 2017
簡單來說就是生可可森77了
找法務寄了張存證信函
但個人認為怕.JPG的成份較多 我實在看不出魚丸這一句造成HKE何種的商譽損失
而且有信中講的這樣嚴重嗎
洩漏戰略咧???
至於魚丸的消息來源 跟他自己有沒有其他相關洩漏行為 以及簽約
可能要請本人說明了
我這樣可以當 H 讀生了嗎
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.11.224
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1495674547.A.7B6.html
※ 編輯: swgun (114.25.11.224), 05/25/2017 09:10:10
※ 編輯: swgun (114.25.11.224), 05/25/2017 09:14:31
推
05/25 09:10, , 1F
05/25 09:10, 1F
我英文太爛 當年指考89分 別笑我阿
推
05/25 09:11, , 2F
05/25 09:11, 2F
推
05/25 09:11, , 3F
05/25 09:11, 3F
推
05/25 09:11, , 4F
05/25 09:11, 4F
→
05/25 09:11, , 5F
05/25 09:11, 5F
推
05/25 09:13, , 6F
05/25 09:13, 6F
推
05/25 09:14, , 7F
05/25 09:14, 7F
※ 編輯: swgun (114.25.11.224), 05/25/2017 09:18:46
推
05/25 09:16, , 8F
05/25 09:16, 8F
推
05/25 09:17, , 9F
05/25 09:17, 9F
推
05/25 09:17, , 10F
05/25 09:17, 10F
推
05/25 09:17, , 11F
05/25 09:17, 11F
推
05/25 09:18, , 12F
05/25 09:18, 12F
推
05/25 09:19, , 13F
05/25 09:19, 13F
推
05/25 09:19, , 14F
05/25 09:19, 14F
→
05/25 09:21, , 15F
05/25 09:21, 15F
推
05/25 09:22, , 16F
05/25 09:22, 16F
推
05/25 09:23, , 17F
05/25 09:23, 17F
推
05/25 09:23, , 18F
05/25 09:23, 18F
推
05/25 09:24, , 19F
05/25 09:24, 19F
※ 編輯: swgun (114.25.11.224), 05/25/2017 09:27:16
推
05/25 09:25, , 20F
05/25 09:25, 20F
→
05/25 09:26, , 21F
05/25 09:26, 21F
推
05/25 09:30, , 22F
05/25 09:30, 22F
推
05/25 09:33, , 23F
05/25 09:33, 23F
推
05/25 09:34, , 24F
05/25 09:34, 24F
推
05/25 09:43, , 25F
05/25 09:43, 25F
推
05/25 09:47, , 26F
05/25 09:47, 26F
※ 編輯: swgun (114.25.11.224), 05/25/2017 09:49:53
推
05/25 10:22, , 27F
05/25 10:22, 27F
推
05/25 10:24, , 28F
05/25 10:24, 28F
推
05/25 10:24, , 29F
05/25 10:24, 29F
→
05/25 10:31, , 30F
05/25 10:31, 30F
噓
05/25 11:35, , 31F
05/25 11:35, 31F
→
05/25 12:28, , 32F
05/25 12:28, 32F
→
05/25 15:07, , 33F
05/25 15:07, 33F
※ 編輯: swgun (114.25.11.224), 05/25/2017 17:24:40
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
閒聊
-4
4
完整討論串 (本文為第 4 之 12 篇):
閒聊
-4
4
閒聊
11
19
閒聊
4
22
閒聊
13
22
閒聊
9
16
閒聊
9
28
閒聊
21
81
閒聊
25
33
閒聊
36
67