[情報] 打臉TESL?【上海專訪】立蓁‧電競小辣椒(下)
好讀圖文版
http://hkesports.com/w37_20151025_l_t07_1/
剛好下篇也出來了
裡面有些內容不知道算不算打臉某自認感覺良好的英文字聯盟
來看看在英文字聯盟工作四年的當家主播是怎麼想的吧~
PS:立蓁真的是很棒的主播 真的對觀眾和選手都超用心的
補一段最喜歡的影片
https://www.youtube.com/watch?v=CI2EPqDAOHc
============以下正文=========
不知不覺採訪已經過了兩個多小時,明明不到五點天色卻漸漸暗了下來。我想這或許就是
立蓁剛剛所說的,上海的夏天很短、冬天很長吧。
台灣還剛過夏天,上海已經深秋。
在除去一開始的小拘謹後,立蓁在最後的過程是無話不談,親切的一點架子都沒有。
希望呈現給你們的,是立蓁最真實的原貌。
Part1:在這裡我可以全心的做自己喜歡的電競工作,是真的能以電競這個興趣作為職業
你之前在台灣和在上海的工作形式有什麼不同嗎?
立蓁:雖然我在台灣的電競已經工作四年了,但都不是以正式簽約的方式,所以我一直到
現在在台灣都沒有勞保。在上海則是我第一份有正式簽約的工作。
你覺得簽約之後給你的約束會更多嗎?
立蓁:我覺得剛好是截然相反的,在上海我雖然是有正式入職公司,但是給我的感覺反而
是更自由的。在台灣電競是自己很喜歡但是很辛苦去做的夢想,因為我需要靠其他工作賺
的錢去支撐我的電競夢,例如我週末是主播,平常的週一到週四卻還要接其他跟電競無關
的發表會或是記者會之類的,真的是用別的工作來養我在電競的興趣。當然這並不會減少
我在電競上所投入的熱誠,只是因為還要接其他案子所以能在電競上投入的時間就不能全
心全意,而在這裡我可以全心的做自己喜歡的電競工作,是真的能以電競這個興趣作為職
業。
Part2:那時真的是蠻感動的,在電競的一些想法上似乎能取得共鳴。
那你覺得兩邊對於解說的看法或地位有沒有什麼不同的地方?
立蓁:在大陸對於解說這個職位是很尊重的,當然對於專業的要求和取代性也是很高的,
只要你做不好很容易就被取而代之。但是早期在台灣,很多時候可以感受得到廠商不在乎
你懂多少專業的東西,而是只需要你的名氣或是一個花瓶,因為市場上的風氣或壓力就是
如此。當時我媽媽當時甚至都鼓勵我去走裸露的路線,勸我穿少一點這樣比較好賺錢。但
是我一直覺得應該是我專業的部分還不夠突出,只要專業夠了應該能被更好的看到,或者
是說走專業的路線也能走出自己的一片天。但很多的時候我還是蠻失望的,因為在台灣市
場的反應就不是如此。有時候也會懷疑自己到底是孤芳自賞,還是自以為是,那時候的確
是比較迷茫的。
那大陸對於專業的要求呢?
立蓁:在大陸他們對於解說是很注重專業性的,他們會用科學化的統計方式,用數據或是
觀眾的喜好來綜合分析。並不會是你資歷高就一定能上場解說。他可能分為好幾個方面的
評分。第一個是真的會去找專業的網路調查公司做問卷進行調查,雖然每份問卷都可能不
盡完美,但是他至少願意去用數據來說話。第二個就是看貼吧、彈幕對於解說的看法。還
有工作人員對於專業度、配合度的評價。整體綜合分析後才會決定解說的人選,而不會過
度的偏向某一方向。我覺得大陸對解說嚴苛的環境是件好事,因為就算會讓你有上刀山的
感覺,但是每一步的艱辛都是值得的。而在台灣我覺得上第一線很容易,因為那時台灣的
解說並沒有什麼第二線,但是這種缺乏培訓和完整的篩選機制對於新人或公司來說或許都
不是這麼好的。
你覺得兩邊對於這種專業尊重的差別,還有沒有小例子可以說明的?
立蓁:我在台灣的任何一個工作都不是先問錢,而是先問工作的內容,因為我想要去把控
最後的質量,在台灣我就會被認為是大頭症,認為我很煩。其實那時候很多人就委婉的說
過我是個很有想法的人,實際上他們想說的是我是個很機車的,是個很難搞的人,因為我
的想法特別的多(苦笑)。但在這裡我提出的要求她們都很重視,覺得不OK或是要改正的東
西都能夠盡情地提出來。這是我覺得差別很大的地方。
所以在想法上你覺得來這裡後你是比較契合的嗎?
立蓁:可以說有一部份的理念還蠻契合的。像之前在台灣到了聖誕節之類的特殊節日,我
都會自己做個聖誕裝呀,跟觀眾一起同樂。但是公司就會覺得是錦上添花,並不是這麼的
重要。但是我又很想聖誕節的時候要穿聖誕裝跟大家說聲聖誕快樂,所以這類COSPLAY的
服裝都是我自己準備的,或是登臺需要的服裝大多都是需要自己花錢去做的。
立蓁:我在上海的第一個聖誕節,那時正在蘇州工作,就有想準備聖誕衣服,給觀眾來個
驚喜。意外的是在聖誕節的前一周就收到公司寄來一些聖誕服的圖片,說要幫我們買聖誕
服,問我說OK不OK?那時真的是蠻感動的,在電競的一些想法上似乎能取得共鳴。
Part3:看著選手訴說自己的狀況和歷程,這部分非常的具有人性,也是一直讓我對電競
很著迷的原因。
那你來上海工作也滿一年了,有沒有什麼讓你感動或最驚訝的地方呢?
立蓁:在S6賽季季後賽開始之前,我參與了一次季後賽訪談的拍攝。當時導演給我很大的
權限,讓我自己去挖掘我認為感動的議題,其實開始前我也有些惶恐,那是我加入職業聯
賽的第一個賽季,跟選手還不是那麼熟悉,非特定針對比賽或是隊伍的採訪顯得有些漫無
邊際,我不確定是否能挖掘出感動的故事。
立蓁:畢竟,不是簡簡單單丟出一句:這賽季有沒有什麼讓你最難忘的?就能收穫豐富的
素材。
立蓁:我原本以為這樣的採訪就是找個有賽事logo的地方,讓選手站在logo前面回答幾個
問題,再透過剪接精簡,搭配一點音樂跟字幕就結束。但工作人員別具巧思,他們安排八
支隊伍在場館內八個不同的地方,例如觀眾席、對戰室、選手休息區等等,最後到主播賽
評的攝影棚,背景不再只是單調的存在,而是具有隱寓性的;之後我還發現,每一次紀錄
片或花絮的拍攝,都會有新的創意。資源並非源源不絕,大家也是努力地跟現實拔河,期
待能產出獲得觀眾共鳴的作品。
對於解說平常的工作,有沒有什麼可以跟大家分享的?
立蓁:大家可能會以為我們採訪或解說的工作就是悶在家裡讀資料,那當然是一部份必須
需要做的。但是採訪要有好的效果,並不是你今天問的問題有多犀利或是背景調查的多清
楚就能得到好的採訪。要得到好的採訪內容或效果,平常是需要花很多時間去接觸選手的
,要三不五時的去Follow選手的生活,你要讓他習慣你這個人,他不會把你當為全然的陌
生人。尤其選手平常很多是很內斂很害羞的,一看到鏡頭可能會害怕。但是一但你跟選手
建立了一個信任感,尤其在鏡頭前她很緊張的時候,你就成為他的救生圈,他一定會緊緊
抓著你,也會比較願意跟你聊心裡話。這個是沒有捷徑可以走,真正的苦功是要平常多去
訓練室混,是要花時間跟選手們相處的。
你曾說過自己是不喜歡原地踏步的人,對於自己的未來發展方向你有什麼想法嗎?
立蓁:我目前想嘗試和學習的可能是編導的部分。包括之前嘗試過策劃一些CF的精彩鏡頭
,配上旁白再跟職業選手雙搭做講解。或是嘗試用新聞的方式做一個最新版本、新槍枝、
新地圖的介紹。
立蓁:然後我最喜歡的部分是幕後的訪談,這部分的訪談並不是LIVE直播的,而是長久以
來紀錄每週選手對於自己發揮得如何或是練習發生的困難,為未來的紀錄片做準備。我非
常喜歡這個過程,因為在大陸每支隊伍可能都是在不同省份,不可能你想去哪個隊伍就可
以直接過去。而我就可以抓緊這個收集紀錄片素材的機會,可以跟選手們好好的相處,我
覺得紀錄選手的成長是一件特別美好的事情。電競對於我而言是一種文化,不只是存在於
數字上或是網路上。電競好看的地方除了在賽場上的心理博弈和選手個人操作外,還有選
手自己的心路歷程,每個人都可能面臨不一樣的瓶頸和困難要去面對和解決,看著選手訴
說自己的狀況和歷程,這部分非常的具有人性,也是一直讓我對電競很著迷的原因。
Part4:我覺得我內心是很強大的人,不會被輕易擊倒的。
採訪也要到了尾聲,那你有沒有什麼想特別感謝的人?
立蓁:我覺得不論是我在台灣或是上海工作,兩邊的工作人員都對我很好,我特別懷念和
感謝當初在台灣所有工作人員,包括主播、導播哥、字幕哥、OB、裁判等等。對我的幫助
非常大,他們當初真的是無私的手把手教我,一格格看慢速的REPLAY跟我解說,我真的很
感謝也很懷念他們。
那在來上海之後有沒有特別想感謝的人?
立蓁:我很感謝跟我合作的夥伴們。像是嬌嬌,是一位顏值很高的東北女漢子,她從職業
選手退役下來後,跟我一起從甲組聯賽熬上來。我一開始來的時候什麼都不懂,那時候把
CF的俯視圖印出來之後,就是一直追著她跟她請教,一點點的教我,是我來上海後最好的
朋友。
立蓁:還有KK,他是屬於思路特別清晰,很專業的解說。去年我能參加CFS6世界賽(相當
於LOL的S5總冠軍賽)就是沾了他的光,當時韓國要決定哪一組解說可以到韓國去現場直播
,那時候就看中了我們這一組解說搭檔。我也就是解說CFS6世界賽之後才算被大陸的玩家
認可,之後才正式的踏入職業聯賽。
立蓁:此外還有很多實力深不可測的夥伴們,例如號稱CF界的高富帥的白鯊,他本人不但
是戰隊老闆也是戰隊的經理,更是身任CF的解說,實力非常的強大。還有之前當過隊經理
能在解說時報些內幕的老肖,很勵志的陽光大男孩怪咖等,都要很感謝他們平時的照顧和
鼓勵。
立蓁:還有台灣的粉絲們也會有人寄信,有人寄書來給我。書還是類似心靈雞湯的書籍,
似乎怕我來上海後崩潰(笑)。也有很多粉絲們會時常關心我的近況,我想謝謝他們的關心
,也想跟他們說我覺得我內心是很強大的人,不會被輕易擊倒的。
後序:
採訪完之後,經紀人帶著立蓁就離去了。留下來我還在整理著採訪資料。這時微風吹過,
我才又感覺到上海十月刺骨的寒冷,也回想起剛剛那一段採訪的過程,每當提到選手的心
路歷程時,立蓁好幾次都紅了眼眶。這種不是為自己,而是為他人的經歷所感動的過程,
讓小編確信真正識到了一位個性坦率、內心強大,又關懷人性的勇士,讓小編在這寒冷異
鄉感到格外的溫暖。
--
如果帥是一種罪,我豈不罪惡滔天。
如果迷人是一種錯,我已經一錯在錯。
如果聰明要受懲罰,我豈不千刀萬剮。
每天我都不斷刷新一項新的世界紀錄,那就是——我在世界上保持最帥的紀錄!長得帥不
是我的錯,你喜歡我就是你自己的問題了。
帥是天意,酷是人為。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.4.30
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1445872534.A.62E.html
推
10/26 23:18, , 1F
10/26 23:18, 1F
推
10/26 23:19, , 2F
10/26 23:19, 2F
推
10/26 23:21, , 3F
10/26 23:21, 3F
推
10/26 23:21, , 4F
10/26 23:21, 4F
感覺有點像 但大陸的確先做了很多 反觀某感覺良好的聯盟
推
10/26 23:21, , 5F
10/26 23:21, 5F
→
10/26 23:22, , 6F
10/26 23:22, 6F
推
10/26 23:22, , 7F
10/26 23:22, 7F
→
10/26 23:23, , 8F
10/26 23:23, 8F
→
10/26 23:23, , 9F
10/26 23:23, 9F
推
10/26 23:24, , 10F
10/26 23:24, 10F
噓
10/26 23:24, , 11F
10/26 23:24, 11F
→
10/26 23:24, , 12F
10/26 23:24, 12F
推
10/26 23:25, , 13F
10/26 23:25, 13F
→
10/26 23:25, , 14F
10/26 23:25, 14F
→
10/26 23:26, , 15F
10/26 23:26, 15F
→
10/26 23:27, , 16F
10/26 23:27, 16F
推
10/26 23:27, , 17F
10/26 23:27, 17F
QAQ 好想立蓁~~~
推
10/26 23:28, , 18F
10/26 23:28, 18F
推
10/26 23:29, , 19F
10/26 23:29, 19F
Q-Q
※ 編輯: CChang (114.25.4.30), 10/26/2015 23:31:23
→
10/26 23:32, , 20F
10/26 23:32, 20F
推
10/26 23:32, , 21F
10/26 23:32, 21F
推
10/26 23:33, , 22F
10/26 23:33, 22F
推
10/26 23:34, , 23F
10/26 23:34, 23F
推
10/26 23:36, , 24F
10/26 23:36, 24F
推
10/26 23:38, , 25F
10/26 23:38, 25F
→
10/26 23:38, , 26F
10/26 23:38, 26F
→
10/26 23:38, , 27F
10/26 23:38, 27F
→
10/26 23:38, , 28F
10/26 23:38, 28F
推
10/26 23:39, , 29F
10/26 23:39, 29F
推
10/26 23:40, , 30F
10/26 23:40, 30F
推
10/26 23:41, , 31F
10/26 23:41, 31F
噓
10/26 23:43, , 32F
10/26 23:43, 32F
推
10/26 23:44, , 33F
10/26 23:44, 33F
→
10/26 23:45, , 34F
10/26 23:45, 34F
→
10/26 23:46, , 35F
10/26 23:46, 35F
推
10/26 23:47, , 36F
10/26 23:47, 36F
推
10/26 23:49, , 37F
10/26 23:49, 37F
推
10/26 23:51, , 38F
10/26 23:51, 38F
噓
10/26 23:56, , 39F
10/26 23:56, 39F
推
10/26 23:57, , 40F
10/26 23:57, 40F
推
10/26 23:58, , 41F
10/26 23:58, 41F
→
10/26 23:59, , 42F
10/26 23:59, 42F
噓
10/27 00:02, , 43F
10/27 00:02, 43F
推
10/27 00:04, , 44F
10/27 00:04, 44F
推
10/27 00:14, , 45F
10/27 00:14, 45F
推
10/27 00:14, , 46F
10/27 00:14, 46F
噓
10/27 00:15, , 47F
10/27 00:15, 47F
噓
10/27 00:19, , 48F
10/27 00:19, 48F
推
10/27 00:27, , 49F
10/27 00:27, 49F
→
10/27 00:30, , 50F
10/27 00:30, 50F
推
10/27 00:30, , 51F
10/27 00:30, 51F
→
10/27 00:30, , 52F
10/27 00:30, 52F
推
10/27 00:31, , 53F
10/27 00:31, 53F
噓
10/27 00:38, , 54F
10/27 00:38, 54F
→
10/27 00:38, , 55F
10/27 00:38, 55F
噓
10/27 00:38, , 56F
10/27 00:38, 56F
推
10/27 00:39, , 57F
10/27 00:39, 57F
推
10/27 00:41, , 58F
10/27 00:41, 58F
推
10/27 00:41, , 59F
10/27 00:41, 59F
→
10/27 00:41, , 60F
10/27 00:41, 60F
→
10/27 00:42, , 61F
10/27 00:42, 61F
噓
10/27 00:46, , 62F
10/27 00:46, 62F
推
10/27 00:49, , 63F
10/27 00:49, 63F
噓
10/27 01:03, , 64F
10/27 01:03, 64F
推
10/27 01:07, , 65F
10/27 01:07, 65F
推
10/27 01:08, , 66F
10/27 01:08, 66F
推
10/27 01:11, , 67F
10/27 01:11, 67F
推
10/27 01:11, , 68F
10/27 01:11, 68F
推
10/27 01:19, , 69F
10/27 01:19, 69F
→
10/27 01:19, , 70F
10/27 01:19, 70F
推
10/27 01:25, , 71F
10/27 01:25, 71F
→
10/27 01:26, , 72F
10/27 01:26, 72F
→
10/27 01:27, , 73F
10/27 01:27, 73F
噓
10/27 01:35, , 74F
10/27 01:35, 74F
推
10/27 01:41, , 75F
10/27 01:41, 75F
→
10/27 02:06, , 76F
10/27 02:06, 76F
推
10/27 02:12, , 77F
10/27 02:12, 77F
噓
10/27 02:19, , 78F
10/27 02:19, 78F
推
10/27 02:27, , 79F
10/27 02:27, 79F
推
10/27 02:44, , 80F
10/27 02:44, 80F
→
10/27 02:45, , 81F
10/27 02:45, 81F
→
10/27 03:04, , 82F
10/27 03:04, 82F
推
10/27 03:14, , 83F
10/27 03:14, 83F
推
10/27 04:57, , 84F
10/27 04:57, 84F
推
10/27 05:28, , 85F
10/27 05:28, 85F
推
10/27 08:42, , 86F
10/27 08:42, 86F
推
10/27 08:51, , 87F
10/27 08:51, 87F
噓
10/27 10:41, , 88F
10/27 10:41, 88F
噓
10/27 10:43, , 89F
10/27 10:43, 89F
推
10/27 10:52, , 90F
10/27 10:52, 90F
噓
10/27 10:58, , 91F
10/27 10:58, 91F
推
10/27 12:25, , 92F
10/27 12:25, 92F
推
10/27 13:52, , 93F
10/27 13:52, 93F
噓
10/27 14:00, , 94F
10/27 14:00, 94F
推
10/27 15:41, , 95F
10/27 15:41, 95F
噓
10/27 16:28, , 96F
10/27 16:28, 96F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):