[閒聊] 翻譯是何方神聖?

看板LoL作者 (洗洗睡)時間10年前 (2015/10/08 22:12), 10年前編輯推噓27(29210)
留言41則, 35人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
蛇蛇一堆屁話 聊天室開始刷頻"翻譯GG"、"話這麼多翻譯傻眼"、"打這麼爛垃圾話多" 等到翻譯講完後聊天室換風向"666666" 想知道翻譯是何方神聖? -- → therookie: 因為綠營很愛看電視 但我跟你講白的 北連中胡 11/28 23:20 → therookie: 現在這時間點帶風向真的沒用了 現實世界的風向早就變了 11/28 23:31 → therookie: 我真的很喜歡那句 退潮之後就知道誰沒穿褲子 11/28 23:32 → therookie: 選舉沒有確定的 但北連中胡贏面大 胡又比連更穩些 11/28 23:33 → therookie: 我是否被黃打臉 你可以不必這麼急 否則很快會被打回來 11/28 23:34 → therookie: 不用多久了 再18個小時就知道誰沒穿褲子 11/28 23:35 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.255.36.153 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1444313562.A.EE2.html

10/08 22:13, , 1F
全聯先生
10/08 22:13, 1F

10/08 22:13, , 2F
翻譯真的超強
10/08 22:13, 2F

10/08 22:13, , 3F
翻譯mvp
10/08 22:13, 3F

10/08 22:13, , 4F
你以為幹翻譯都吃素的逆
10/08 22:13, 4F

10/08 22:13, , 5F
貝克阿 光頭沒看到
10/08 22:13, 5F

10/08 22:13, , 6F
幾乎很多世界大賽都是這位阿...蠻眼熟
10/08 22:13, 6F

10/08 22:13, , 7F
光頭王
10/08 22:13, 7F

10/08 22:13, , 8F
翻譯:幹,你他媽整我?
10/08 22:13, 8F

10/08 22:13, , 9F
翻譯66666
10/08 22:13, 9F

10/08 22:13, , 10F
翻譯有點猛
10/08 22:13, 10F

10/08 22:13, , 11F
翻譯超強的啊
10/08 22:13, 11F
可是門門比較沒口音 不過能這樣對話已經很猛了 夠用就好>"<

10/08 22:13, , 12F
看起來超像黑道的
10/08 22:13, 12F

10/08 22:13, , 13F
翻譯 是少林出身的吧
10/08 22:13, 13F

10/08 22:13, , 14F
刷頻 台灣叫做洗頻好嗎?
10/08 22:13, 14F
別計較了 反正666666還不是大陸用語

10/08 22:14, , 15F
翻譯真的超猛阿 蛇蛇講完你要我用中文重複一次
10/08 22:14, 15F
※ 編輯: zzzxxx382 (111.255.36.153), 10/08/2015 22:16:14

10/08 22:14, , 16F
我都辦不到阿
10/08 22:14, 16F

10/08 22:14, , 17F
世界冠軍的翻譯阿
10/08 22:14, 17F

10/08 22:14, , 18F
翻譯:話多
10/08 22:14, 18F

10/08 22:14, , 19F
翻譯你以為只要會語言就能當哦
10/08 22:14, 19F

10/08 22:15, , 20F
外卡賽區比較喜歡講話 畢竟很少贏啊
10/08 22:15, 20F

10/08 22:15, , 21F
翻譯超神 而且翻譯lol的專有名詞也都會
10/08 22:15, 21F

10/08 22:15, , 22F
想到BC的這篇 http://goo.gl/A4kpwf
10/08 22:15, 22F

10/08 22:15, , 23F
吭坑響
10/08 22:15, 23F

10/08 22:15, , 24F
翻譯:幹你妹的胡!!碩!!!傑!!!!
10/08 22:15, 24F

10/08 22:15, , 25F
翻譯:幹 你有想過我的感受嗎?
10/08 22:15, 25F

10/08 22:16, , 26F
去年也是這位阿 比起iem那個好太多了
10/08 22:16, 26F

10/08 22:16, , 27F
在riot官網上 可以看到翻譯是隸屬於riot台北分部的
10/08 22:16, 27F

10/08 22:17, , 28F
你沒有想過翻譯的感受,因為你只想到你自己
10/08 22:17, 28F

10/08 22:17, , 29F
別玩翻譯員
10/08 22:17, 29F

10/08 22:17, , 30F
10/08 22:17, 30F

10/08 22:17, , 31F
翻譯OS: 你(蛇蛇)的銅李星呢
10/08 22:17, 31F

10/08 22:17, , 32F
用中文重講一遍都不容易了
10/08 22:17, 32F

10/08 22:17, , 33F
台灣就有的用語幹嘛一定要用中國的? 台灣用語土嗎?
10/08 22:17, 33F

10/08 22:20, , 34F
樓上玻璃碎滿地
10/08 22:20, 34F

10/08 22:21, , 35F
翻譯真的不錯
10/08 22:21, 35F

10/08 22:22, , 36F
絕對別考驗外文系對工作的執念
10/08 22:22, 36F

10/08 22:22, , 37F
外卡賽區沒人重視當然要上臺多講點話
10/08 22:22, 37F

10/08 22:23, , 38F
搞不好只能講一場...
10/08 22:23, 38F

10/08 22:26, , 39F
能用自己的幹嘛不用? 整天用飛彈國的 嘴自己人
10/08 22:26, 39F

10/08 22:33, , 40F
玻璃心 真可憐
10/08 22:33, 40F

10/08 22:38, , 41F
我的菜!!!
10/08 22:38, 41F
文章代碼(AID): #1M5ddQxY (LoL)
文章代碼(AID): #1M5ddQxY (LoL)