Re: [外絮] KKramer FB已回收
※ 引述《mermermer (Mer)》之銘言:
: https://www.facebook.com/adckkramer/posts/1632570433669050
: FW KKramer
: 19分鐘
: today i have communication problem...
: my very bad
: so i need more practice
: and i feel many emotion
: i solve my problem
: i do more well of worldchampionship
: and...my feel want leave taiwan a little
: my feel very confuse ....
: but i think change i do more practice
: and my find my confidence
: 我今天有溝通上的問題
: 真的是我的錯
: 所以我需要更多的練習,我也感受到許多的情緒問題
: 我會為了世界冠軍賽付出更多的努力
: 以及...我想離開台灣一陣子
: 我非常困惑
: 為了改變現狀我必需更大量的練習以及找回自己的自信
: ----
: ??????????????????????????
: 藍染大人不要走T_____________T
: 我會繼續潤稿 抱歉翻得很急不是很通順
這不是你潤稿的問題
文法很糟的狀況下,短狀態還好,腦補一下就可以抓到意思
遇到這種篇幅比較多的,句子之間的關係就會變得一團亂
並不是腦補就可以解決的,因為根本無法確定兩句之間的前因後果啊
這篇關於離開台灣那幾句,我讀下去,馬上能想到的解法就有三種:
1.情緒低落,想離開台灣一陣子,為了改變會做更多練習並找回自信 (放個假就回來)
2.必須離開台灣一陣子,有點困惑 (簽證問題不成?)
3.覺得困惑,但是必須離開台灣一陣子,因為我想改變,並找回自信 (短期內就不會回來)
是不是有FW的知情人士可以出來解個經啊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.166.172.36
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1439734541.A.DF1.html
→
08/16 22:16, , 1F
08/16 22:16, 1F
→
08/16 22:16, , 2F
08/16 22:16, 2F
推
08/16 22:16, , 3F
08/16 22:16, 3F
→
08/16 22:16, , 4F
08/16 22:16, 4F
→
08/16 22:16, , 5F
08/16 22:16, 5F
→
08/16 22:17, , 6F
08/16 22:17, 6F
推
08/16 22:17, , 7F
08/16 22:17, 7F
→
08/16 22:17, , 8F
08/16 22:17, 8F
推
08/16 22:20, , 9F
08/16 22:20, 9F
推
08/16 22:20, , 10F
08/16 22:20, 10F
→
08/16 22:21, , 11F
08/16 22:21, 11F
→
08/16 22:21, , 12F
08/16 22:21, 12F
→
08/16 22:22, , 13F
08/16 22:22, 13F
推
08/16 22:22, , 14F
08/16 22:22, 14F
推
08/16 22:23, , 15F
08/16 22:23, 15F
推
08/16 22:29, , 16F
08/16 22:29, 16F
→
08/16 22:29, , 17F
08/16 22:29, 17F
→
08/16 22:30, , 18F
08/16 22:30, 18F
推
08/16 22:32, , 19F
08/16 22:32, 19F
推
08/16 22:33, , 20F
08/16 22:33, 20F
推
08/16 22:35, , 21F
08/16 22:35, 21F
→
08/16 22:44, , 22F
08/16 22:44, 22F
→
08/16 23:41, , 23F
08/16 23:41, 23F
→
08/17 00:20, , 24F
08/17 00:20, 24F
→
08/17 00:21, , 25F
08/17 00:21, 25F
討論串 (同標題文章)