Re: [閒聊] Hke olleh FB消失

看板LoL作者時間10年前 (2015/07/13 17:35), 編輯推噓46(48213)
留言63則, 60人參與, 最新討論串9/18 (看更多)
※ 引述《MisayaQ (Misaya)》之銘言: 小弟英文不好,獻醜惹 : Hello guys I wanna tell you my feeling. 嗨各位我想跟你們談談我的感受 : I have felt so bad until now because of Toyz and other people. 因為Toyz跟其他人的關係我難過到現在 : Actually, i am couple with baobao. 事實是,我正和小雲寶寶在人生的積分賽中雙排 : I know what she did and who she is. 我知道她曾經做過甚麼事也知道她是個甚麼樣的女孩 : I accepted what she did and tried to make her better girl Because i had been really bad guy at childhood. 但我能接受她的過去並且試著讓她成為一個好女孩,因為我小時候曾是個正港的壞小孩 : After i realized I was really bad guy, I really wanted to change myself and talked with myself. 當我感知到我是周處之後,我決定進行除三害的最後一步,並且和自己的內心交涉 : I learned many things from my mistakes, then I could be better guy and I always try to better guy everyday. 我從我的摸史學到了很多東西,從中讓自己變成一個更好的人,甚至每天都變得更好 : So, I could understand her and i wanted to change her like me. 所以我能了解我的另一半,並且想讓她跟曾經的我一樣浪子回頭 : For example, I did same thing to Raison. 打個比方吧,我曾經拉了Raison一把 : When he came to taiwan, He had many problems. 他剛來台灣的時候根本就是問題兒童 : I talked with him many times and made him better guy. 我跟他有很多次的溝通而且讓他變成了雷神 : I always think positively and do right things. 我總是正向思考並且做正確的事情 : This is why i believe that i can change other people. 這就是為什麼我相信我能給其他人聖光的原因 : She wanted to change herself, I have helped her until now. 小雲想要改變,而我也一直在當她的補師。 : By the way, I told everything to my teammates about my relationship with her. 喔對了,跟小雲之間的關係我全都有跟我的隊友們提過 : Then, they knew my private things. 然後當然他們就了解我的私生活 : But they started to make jokes of me, I tried to understand that. 但他們因此開始嘲諷我,我嘗試想要了解原因 : Many fans asked me " Olleh, Are you okay ?" 我的粉絲們會問:「歐雷,你還好嗎?」 : I was okay because if other people laugh because of me, I will be happy, too. 我那時還好,因為我若能帶給其他人笑容,我也會很滿足 : Yesterday, I tried to understand so hard but i failed. 昨天我是她媽認真想要了解這一切,但我一堆fail : I lost my mental and tried to quit hke because of toyz. 我理智線一束又一束地斷裂,因為Toyz,我腦子裡想的都是離開HKE : I can't understand why he had to do that . 我真的不明白他為什麼要做那些事情 : I never do bad things to him. 我又沒有傷害過Toyz : Although he made jokes of me, I asked him to duo with me. 就算他把我當笑話,我還是邀請他跟我在積分裡跟我雙排 : But he still made fun of me when i duo with him. 但我在跟他雙排爬分時他還是在嘲笑我 : It was so sad to see my teammate trying to destroy me. 我看到我的隊友無所不用其極地想要毀滅我,這讓我很難過 : Also, I can't understand why he had to say bad things to my girlfriend. 而且我也不懂為甚麼他要對我的女朋友那麼賤? : Can you imagine that my teammate always say bad things about my girlfriend to everyone on his stream next to me. 你能想像:你的隊友在你旁邊開台的時候總是把你女朋友講得跟婊子一樣嗎? : It was horrible. 我無法接受 : I can endure that someone say bad things to me. 如果這些壞話都是衝著我來的,我可以忍 : When toyz said driver to me, I accepted that. Toyz說我是個公車司機的時候,我接受了 : Then I replied "Yes I am driver T_T..okay?"? 「對啦我上車了T_T...可以嗎?」 : But, who want to endure that someone say bad things to their surrounding people? 但誰會想要忍受別人不斷批評自己身邊的人? : Also, I can't understand her ex boyfriend's way to her. 而且我也不能理解Awei對待小雲的態度 : How to say bad words to ex lover? 你怎麼能對前女友爆粗口? : Although she did so bad things, It's not right. 就算她行差踏錯,惡言相向也是不對的 : I have many things to talk but i don't wanna say bad things to others. 我還有很多很多想跟你們說,但我真的不想道人長短 : I wish you to understand my way. 我希望你們能夠了解我的生活態度 : I will take all bad words about me. 我會接受所有對我的批評 : I never feel this in brazil. 我在巴西的時候從來沒有這樣過 : So, I am so thankful to this area people. 所以,我想謝謝在這區的人們 : https://www.facebook.com/jjoosunge?fref=ts : 歐雷果然被嘴到賭懶了 別欺負外地來的同學阿 翻得不好拜託,直接嘴 這齣抓馬...唉 -- ▁▁▁▁ 不要誤會, ██ - 我不是針對你, □–□- 我是說在座的各位,都是垃圾 http://www.youtube.com/watch?v=8hlTqwvfYzA
/◣─ /█◣ ψdajidali -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.121.126 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1436780151.A.18E.html

07/13 17:36, , 1F
LOL板廢文大賽開跑喔?
07/13 17:36, 1F

07/13 17:36, , 2F
---翻譯大賽開始---
07/13 17:36, 2F

07/13 17:36, , 3F
也太多篇翻譯 XDDDDDDD
07/13 17:36, 3F

07/13 17:36, , 4F
9
07/13 17:36, 4F

07/13 17:36, , 5F
超多翻譯是怎樣阿 XDDD
07/13 17:36, 5F

07/13 17:36, , 6F
...太多翻譯了吧
07/13 17:36, 6F

07/13 17:36, , 7F
快丟reddit...
07/13 17:36, 7F

07/13 17:37, , 8F
請問是不是在考英文 怎麼大家一起交考卷了
07/13 17:37, 8F

07/13 17:37, , 9F
又不是考翻譯 這麼多篇要幹嘛
07/13 17:37, 9F

07/13 17:37, , 10F
這我也只能推了
07/13 17:37, 10F

07/13 17:37, , 11F
用的字挺平易近人的,怪不得那麼多人搶著翻
07/13 17:37, 11F

07/13 17:37, , 12F
這個翻得還不錯R 雖然我比較早交卷
07/13 17:37, 12F

07/13 17:38, , 13F
翻譯大賽欸
07/13 17:38, 13F

07/13 17:38, , 14F
終於有能看的翻譯了…
07/13 17:38, 14F

07/13 17:39, , 15F
翻得不錯rr
07/13 17:39, 15F

07/13 17:39, , 16F
Q_Q 我認輸
07/13 17:39, 16F

07/13 17:39, , 17F
在人生的積分賽中雙排 我喜歡這句 XD
07/13 17:39, 17F

07/13 17:40, , 18F
真奇怪 不用翻譯的英文總是一堆人搶著翻
07/13 17:40, 18F

07/13 17:40, , 19F
有些梗是以前的 新人大概看不懂
07/13 17:40, 19F

07/13 17:40, , 20F
嚴格來說 婊子還比較好一點 不會拿你的錢上別人
07/13 17:40, 20F

07/13 17:40, , 21F
覺得這整個事件弄個懶人包上reddit大概會爆
07/13 17:40, 21F

07/13 17:40, , 22F
高中畢業應該都看得懂
07/13 17:40, 22F

07/13 17:41, , 23F
我的摸史是三小XDDDD
07/13 17:41, 23F

07/13 17:41, , 24F
「對啦我上車了T_T...可以嗎?」 歐雷有夠可憐
07/13 17:41, 24F

07/13 17:41, , 25F
哈哈 歐雷lol
07/13 17:41, 25F

07/13 17:42, , 26F
老外可能會覺得整件事很幼稚或是WTF campus life?
07/13 17:42, 26F

07/13 17:42, , 27F
他不是上車他是司機...
07/13 17:42, 27F

07/13 17:42, , 28F
幹這是超譯吧,很多腦補XD
07/13 17:42, 28F

07/13 17:42, , 29F
...............
07/13 17:42, 29F

07/13 17:42, , 30F
原本滿忍認真在看的 看到我的摸史就笑了XDDD
07/13 17:42, 30F

07/13 17:43, , 31F
摸使笑了
07/13 17:43, 31F

07/13 17:43, , 32F
翻譯不錯 給推
07/13 17:43, 32F

07/13 17:43, , 33F
你的女朋友就是跟____一樣
07/13 17:43, 33F

07/13 17:44, , 34F
翻得不錯 XD
07/13 17:44, 34F

07/13 17:44, , 35F
推這篇 有翻到點上
07/13 17:44, 35F

07/13 17:44, , 36F
人生的積分賽雙排 這文筆翻得好啊~
07/13 17:44, 36F

07/13 17:48, , 37F
這篇應該是翻的最好的
07/13 17:48, 37F

07/13 17:49, , 38F
摸史躺著重槍
07/13 17:49, 38F

07/13 17:50, , 39F
這篇翻的不錯,該留該留 XD
07/13 17:50, 39F

07/13 17:54, , 40F
哈哈 這篇屌
07/13 17:54, 40F

07/13 17:57, , 41F
結論 上車排隊好嗎 一直嘴也論不到你
07/13 17:57, 41F

07/13 17:58, , 42F
Nice
07/13 17:58, 42F

07/13 17:59, , 43F
Toyz因為雷神被禁賽需要一個發洩吧,只是這發洩...
07/13 17:59, 43F

07/13 18:00, , 44F
這篇翻的不錯
07/13 18:00, 44F

07/13 18:05, , 45F
翻譯的不錯
07/13 18:05, 45F

07/13 18:08, , 46F
歐雷有夠可憐的...這次不知道要被拐多少錢
07/13 18:08, 46F

07/13 18:24, , 47F
一起搭客運
07/13 18:24, 47F

07/13 18:30, , 48F
看來看去這篇翻的最好阿
07/13 18:30, 48F

07/13 18:31, , 49F
還是112厲害
07/13 18:31, 49F

07/13 18:42, , 50F
我的摸史
07/13 18:42, 50F

07/13 18:48, , 51F
因為歐雷這篇英文是國中生程度啊XDD 鄉民終於有看
07/13 18:48, 51F

07/13 18:49, , 52F
懂得了一堆人爭相想秀一下 笑死 這篇翻得好 等等補
07/13 18:49, 52F

07/13 18:58, , 53F
說你上車就上車 不爽就下車阿
07/13 18:58, 53F

07/13 19:02, , 54F
這篇翻得不錯耶XD
07/13 19:02, 54F

07/13 19:47, , 55F
樓上殺捆
07/13 19:47, 55F

07/13 19:54, , 56F
這篇目前翻得最好
07/13 19:54, 56F

07/13 20:20, , 57F
阿就是事實阿 怕別人說喔
07/13 20:20, 57F

07/13 20:33, , 58F
女的好強 一個人搞得LOL職業圈各種鬧翻
07/13 20:33, 58F

07/13 21:18, , 59F
推你的翻譯XD
07/13 21:18, 59F

07/13 21:31, , 60F
toyz就是霸凌隊友的中二屁孩阿
07/13 21:31, 60F

07/13 22:23, , 61F
翻的不錯 我的摸史<3
07/13 22:23, 61F

07/14 01:59, , 62F
我的摸使 XD
07/14 01:59, 62F

07/14 02:24, , 63F
他在巴西不搭公車吧
07/14 02:24, 63F
文章代碼(AID): #1LeuPt6E (LoL)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1LeuPt6E (LoL)