Re: [情報] [感想]角川頒獎典禮及重要情報!!!

看板LightNovel作者 (maryquant)時間14年前 (2010/03/21 22:08), 編輯推噓20(20023)
留言43則, 11人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
: 請問角川LN大賞有第三屆嗎? : 根據這個問題,台角總編輯表示: : 「如果你覺得你準備好了! : 那就放馬過來吧!」 第三屆官網及相關辦法聽說會在近日上線 大家衝吧~^^/ : 第三個重大宣布..... : 日角川總編輯:「大伙聽著!超級好消息!罌籠葬要三刷!而且要出日文版!」 罌籠葬已經三刷 要出日文版確定 插畫一樣是IZUMI 但會針對日本讀者的口味重作繪製 今天來參加頒獎的是日本株式會社角川書店 第四編輯部部長岡山智子小姐 以及未來罌籠葬的日文版擔當編輯 越川小姐 兩位本來預定昨天10點抵達,但因為颱風的關係凌晨3點才來到台北 (而且兩位還是自費@O@) 風雨無阻特別來參加這個頒獎典禮蠻讓人感動的Q^Q 有問岡山部長幾個問題 (1)日本輕小說市場就很激烈了,這次決定引進罌籠葬的原因是...? 岡山部長:(大意)在台角編輯大力推荐下.覺得罌籠葬真的是很優秀 的作品,能帶給日本讀者耳目一新的感受,並集合日本讀者 會喜歡的元素,因此決定發行 (2)日文版和中文版作法上會有什麼不同? 岡山部長:(大意)在編排和插畫上會有些調整 接下來請擔當編輯(美女*心*)上台 擔當編輯表示她已經看完罌籠葬,覺得非常吸引人 在翻譯上會努力下功夫,希望能順利推出,也請大家支持 **又,罌籠葬未來應該是由<beans文庫>發行 該文庫過去以彩雲國物語等作品聞名 : 接下來是得獎者的情報 : 今年插畫沒有金賞... 今年147作品水準都很高 年齡層在13~41歲 共有30名進入決選 但很可惜沒有金賞作出現>"< 評審除了角川10幾位編輯 還有客座評審VOFAN老師,去年銀賞得主涼次老師 : 先介紹銅賞兩人 : 第一位 陳彩瑜 : 16歳正妹!!!! : 不過好像有男朋友了(關你屁事!) 男朋友有來現場=v=/// 從國小就開始創作 喜歡荒木飛呂彥老師 : 第二位蒐盡奇峰 : 目前在遊戲公司當美工 : 有在打魔獸....(這又干你屁事!) 因為看起來很疲憊,以為是得獎太緊張 結果是昨天通宵在打魔獸XD : 銀賞是香港作家 : 她的光影跟色彩用的是一級棒 香港畫家,店木,21歲 普通話說的蠻好的^^ 以在書本和桌面上塗起家~ : 再來是小說部分 : 聽說這次13歳到51歲的投稿者都有(真威= =) 共400多件作品,有3件不符資格 來自台(最多)港.陸.新加坡.紐西蘭.美國.加拿大 : 銅賞兩名 : 第一位 林綠(本來叫明朝,得獎後要求改名) : 評語是 相當符合LN的氛圍,而且相當有本土特色 : 把一些傳統道教信仰的東西都融入作品內 : 雖然文筆不是很成熟,但是內容新穎有創意的話 : 編輯們是不在意文筆方面的事情的 林綠是雲林人,作品名:百無禁忌 評審有說這是讓人讀了會很快樂的作品(期待) 聽說有男生都會很希望有她陪伴的殭屍美少女 和會說話的紅龜粿等*^^* : 第二位華澪 鳳神醫 : 一樣是因為充滿著很多特點而入選 : 將中藥擬人化,並且性格刻畫仔細 : 大獲評審喜歡 華澪多材多藝,擅寫詩和散文,還會天文學和京劇@O@ 這是她生命中第二篇輕小說(第一屆時惜敗) 聽說鳳神醫裡男角非常有魅力 獲得女性評審的大力推荐^-^ : 銀賞 余卓宣 : 人物刻畫仔細 : 世界觀獨特而且奇幻設定完整 : 文章的結構性很強,頭尾有所呼應 頒獎人:久遠 作品名:真理的倒相 余卓軒之前就有得過奇幻基地的獎項 實力堅強^^ : 金賞 蕭逸清 : 得獎理由同上 : 另外他是公費分發當上教師的 : 不是透過甄試考上的 : (我強烈懷疑台角有派人來PTT監視!) 因為沒有提問時間 我怕你沒機會問到咩 ^^bb 頒獎人:台角總經理 塚本進先生 作品名:浩瀚之錫 媽媽和女朋友都有來到現場聲援 而且現場公布和女朋友要結婚了\^v^/~(恭喜) 感謝女朋友在創作路上的支持 (約會時也拿筆電在創作ing....) **接著是簽約儀式,輕小金賞與插畫銀賞代表簽約 **但原本只有輕小金賞確定出版 今天的消息是取得作者共識後,四本都會出版^o^y 先打到這裡........ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.111.161 ※ 編輯: maryquant 來自: 220.136.111.161 (03/21 22:12)

03/21 22:12, , 1F
BEANS嗎...就取向來說真的滿適合的
03/21 22:12, 1F

03/21 22:13, , 2F
唔,這麼快就證實我猜錯了嗎... 由日本編輯翻譯!?
03/21 22:13, 2F

03/21 22:14, , 3F
在翻譯上用心是指會好好對待這個作品吧?
03/21 22:14, 3F

03/21 22:18, , 4F
會說畫的紅龜粿:HEY~發糕 (拖走
03/21 22:18, 4F

03/21 22:18, , 5F
滿期待國人的寫作筆調翻譯過去是什麼樣子,感覺很有趣
03/21 22:18, 5F

03/21 22:40, , 6F
罌籠葬確實很適合翻譯成日文
03/21 22:40, 6F

03/21 22:42, , 7F
基本上完全是以日本常見的風格寫成,
03/21 22:42, 7F

03/21 22:42, , 8F
而且題材對日本來說也有獨特性
03/21 22:42, 8F

03/21 22:43, , 9F
竟然是餅子文庫....(驚)
03/21 22:43, 9F

03/21 22:44, , 10F
文章翻譯通常會由母語人士翻吧,不太可能找國人翻日文
03/21 22:44, 10F

03/21 22:44, , 11F
我是考慮到目前引入日本的台灣作品應該量很少的關係
03/21 22:44, 11F

03/21 22:45, , 12F
國人作品的筆調,我不是很能確信日本譯者的完全掌握..
03/21 22:45, 12F

03/21 22:47, , 13F
不過既沒看完"罌"又不確定實情,我好像意見太多了 Orz
03/21 22:47, 13F

03/21 23:00, , 14F
我覺得國人翻更難掌握吧,中翻日很難跳脫中文習慣
03/21 23:00, 14F

03/21 23:02, , 15F
非母語人士翻譯,也許意思對,但看在當地人眼中會彆扭...
03/21 23:02, 15F

03/21 23:16, , 16F
但我翻譯老師(雙向皆精通)連NHK什麼的報導文稿都寫...
03/21 23:16, 16F

03/21 23:17, , 17F
這就是等級的差別?
03/21 23:17, 17F

03/21 23:18, , 18F
是覺得不至於寫出彆扭的日文這麼嚴重啦...
03/21 23:18, 18F

03/21 23:19, , 19F
把日文說寫的和當地人的高手,光PTT裡就有好一群了...
03/21 23:19, 19F

03/21 23:19, , 20F
03/21 23:19, 20F

03/21 23:20, , 21F
罌籠葬骨子很日系的,翻譯應該會捨棄原文那種刁鑽的句
03/21 23:20, 21F

03/21 23:21, , 22F
法,BEANS不是笨蛋,之前就有旗下得獎作品文句獨特被
03/21 23:21, 22F

03/21 23:21, , 23F
同意樓上
03/21 23:21, 23F

03/21 23:22, , 24F
讀者嫌的前例(即使我覺得那部劇情很精采但就是不紅)
03/21 23:22, 24F

03/21 23:23, , 25F
>白冬:哪一部哪一部?
03/21 23:23, 25F

03/21 23:23, , 26F
看看BEANS旗下最近紅的作品,都是以平易近人為優先,
03/21 23:23, 26F

03/21 23:24, , 27F
句法捨棄的話那就沒什麼翻譯障礙了,只是少了點"特色"
03/21 23:24, 27F

03/21 23:24, , 28F
(縱使"罌"的句法是讓我至今還沒讀完它的最大元兇...)
03/21 23:24, 28F

03/21 23:24, , 29F
然候男角要萌,開後宮更好!這點我是希望久遠能加筆,
03/21 23:24, 29F

03/21 23:25, , 30F
我認為它的特色在於背景設定,文筆反而是弱處。
03/21 23:25, 30F

03/21 23:25, , 31F
翻譯過去正好可以截長補短
03/21 23:25, 31F

03/21 23:26, , 32F
加重男角眾的描寫,多一點乙女要素會更有利。
03/21 23:26, 32F

03/21 23:27, , 33F
可口的子羊的確是罌的賣點之一w(個人認為)
03/21 23:27, 33F

03/21 23:28, , 34F
我說的作品是神語りの玉座,跟替身伯爵是同期的作品,
03/21 23:28, 34F

03/21 23:30, , 35F
當年被評審之一的津守時生評為個人心中的最上位座品,
03/21 23:30, 35F

03/21 23:33, , 36F
呼嗯,我也想喝喝看紅灑茶是什麼滋味XD
03/21 23:33, 36F

03/21 23:36, , 37F
那年得獎的作品四部我看過三部,結果是劇情最不怎樣的
03/21 23:36, 37F

03/21 23:37, , 38F
最紅,因為人家平易近人萌角又多。
03/21 23:37, 38F

03/21 23:40, , 39F
紅灑茶在劇中的描寫看起來就跟紅茶差不多吧,我想看十
03/21 23:40, 39F

03/21 23:43, , 40F
神帝的前傳,但連雜誌的番外篇都不集結成冊出版了(淚
03/21 23:43, 40F

03/21 23:50, , 41F
您,您請節哀……
03/21 23:50, 41F

03/22 22:39, , 42F
罌籠葬真的打進日本的話會衝一本來試著比對看看!
03/22 22:39, 42F

03/22 22:49, , 43F
這倒是有趣...買一本日版,然後翻回來,然後對照...XD
03/22 22:49, 43F
文章代碼(AID): #1BfYXQC4 (LightNovel)
文章代碼(AID): #1BfYXQC4 (LightNovel)