Re: [疑問] 請幫我"翻譯"秤男的一句話,謝謝
※ 引述《masterpiece7 (莫斯科不流淚)》之銘言:
: 昨天晚上跟朋友去喝酒,單獨跟異性,
: 回到家大概凌晨兩點,腦袋一片模糊,我卻不是跑去睡覺,而是傳簡訊給秤男。
: 我大概喝多了,忽然覺得很罪惡,我怎麼可以單獨跟男生出去喝酒呢?
: 第一封大意是我跟朋友去喝酒,我不該這樣做的、這是一個錯誤、很抱歉,真的很抱歉!
: 第二封更好笑,我甚至寫了,"如果你知道我是怎樣的人,你一定會對我失望,
: 我剛剛做了一些可怕的錯事,sorry!.......blablabla
: 記得我以前跟你說的事情嗎?我現在根本沒立場去期待了"
: 他說 "我才剛開機。你不需要抱歉,希望你昨晚玩得愉快,
^^^^^^^^^^^^^^^^^^
我覺得 這邊有酸味
如果覺得無所謂 我個人以為 應該會用這樣的說法
"昨晚應該玩得很開心 不過 還是要小心注意安全 別讓人擔心喔"
: 我原諒你喝醉酒,你一定頭很痛吧~ 今天不要急著起床,希望你今天愉快"
: → masterpiece7:他沒有問我做了甚麼錯事!他只說我不用抱歉~或許他以 18:57
: → masterpiece7:為我指的是出去喝酒這件事? 18:58
: → masterpiece7:有這麼嚴重=口=!可是他的簡訊雲淡風輕的超溫柔的 18:59
: → masterpiece7:加上不需要抱歉那句,讓我很怕他根本不在乎~ 18:59
話說 單只有文字 很難評斷到底有沒有"雲淡風輕"
可能心中不爽了 但是在輸入簡訊的時候 又一修再修 修到好像情緒都不見了
或者是"自以為應該把情緒都隱藏起來了"
個人以為 最好是打電話去探探語調 可以的話 能當面看他的神色最好
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.114.212.142
推
07/04 23:09, , 1F
07/04 23:09, 1F
推
07/04 23:36, , 2F
07/04 23:36, 2F
推
07/05 00:28, , 3F
07/05 00:28, 3F
→
07/05 00:29, , 4F
07/05 00:29, 4F
→
07/05 00:29, , 5F
07/05 00:29, 5F
→
07/05 00:30, , 6F
07/05 00:30, 6F
→
07/05 00:31, , 7F
07/05 00:31, 7F
→
07/05 00:32, , 8F
07/05 00:32, 8F
→
07/05 00:33, , 9F
07/05 00:33, 9F
→
07/05 00:34, , 10F
07/05 00:34, 10F
→
07/05 00:38, , 11F
07/05 00:38, 11F
推
07/05 00:44, , 12F
07/05 00:44, 12F
→
07/05 00:46, , 13F
07/05 00:46, 13F
→
07/05 00:46, , 14F
07/05 00:46, 14F
推
07/05 00:51, , 15F
07/05 00:51, 15F
→
07/05 00:51, , 16F
07/05 00:51, 16F
推
07/05 00:54, , 17F
07/05 00:54, 17F
推
07/05 01:04, , 18F
07/05 01:04, 18F
推
07/05 01:07, , 19F
07/05 01:07, 19F
→
07/05 01:07, , 20F
07/05 01:07, 20F
推
07/05 01:14, , 21F
07/05 01:14, 21F
→
07/05 01:15, , 22F
07/05 01:15, 22F
→
07/05 01:16, , 23F
07/05 01:16, 23F
→
07/05 01:18, , 24F
07/05 01:18, 24F
→
07/05 01:19, , 25F
07/05 01:19, 25F
→
07/05 01:23, , 26F
07/05 01:23, 26F
→
07/05 01:24, , 27F
07/05 01:24, 27F
→
07/05 01:25, , 28F
07/05 01:25, 28F
→
07/05 01:32, , 29F
07/05 01:32, 29F
→
07/05 01:32, , 30F
07/05 01:32, 30F
→
07/05 02:00, , 31F
07/05 02:00, 31F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 7 篇):